| 1 E mi fu data una canna simile a un bastone da uno che mi diceva: «Alzati e misura il santuario di Dio, e l’altare, e coloro che adorano in esso. | 1 Akkor mérővesszőhöz hasonló nádszálat adtak nekem, és azt mondták: »Kelj föl, mérd meg Isten templomát, az oltárt és a benne imádkozókat! |
| 2 Ma l’atrio che è fuori del santuario lascialo fuori e non misurarlo, perché è stato dato alle genti, le quali conculcheranno la città santa per quarantadue mesi. | 2 De a templomon kívül levő tornácot hagyd ki, és ne mérd meg, mert azt átadták azoknak a nemzeteknek, amelyek a szent várost negyvenkét hónapig taposni fogják . |
| 3 E darò ai due miei testimoni di profetare per milleduecentosessanta giorni, ravvolti in sacchi. | 3 Meg fogom hagyni két tanúmnak, hogy ezerkétszázhatvan napig jövendöljenek, szőrzsákba öltözve.« |
| 4 Questi sono i due olivi e le due lucerne che stanno davanti al Signore della terra. | 4 Ők a két olajfa és a két gyertyatartó, amelyek a föld Ura előtt állnak . |
| 5 E se qualcuno vuole danneggiarli, un fuoco esce dalla loro bocca e divora i loro nemici; e se qualcuno volesse danneggiarli, bisogna così che egli sia ucciso. | 5 Ha valaki ártani akar nekik, tűz tör elő a szájukból, és megemészti ellenségeiket. Ha valaki bántani akarja őket, akkor azt meg kell ölni. |
| 6 Questi hanno il potere di chiudere il cielo, affinché pioggia non cada nei giorni del loro ministero profetico, e hanno il potere sulle acque di cambiarle in sangue, e di colpire la terra con ogni flagello ogniqualvolta lo volessero. | 6 Ezeknek hatalmuk van arra, hogy bezárják az eget, hogy ne essen az eső prófétálásuk napjaiban, és hatalmuk van a vizek fölött, hogy vérré változtassák azokat , és mindenféle csapással sújtsák a földet, ahányszor csak akarják . |
| 7 E quando avranno compiuto la loro testimonianza, la fiera che sale dall’abisso farà guerra contro di essi, e li vincerà e li ucciderà. | 7 Amikor befejezik tanúságtételüket, a mélységből fölszálló fenevad háborút indít ellenük, legyőzi és megöli őket. |
| 8 E il loro cadavere rimarrà sulla piazza della città grande, la quale è chiamata spiritualmente Sodoma ed Egitto, ove anche il loro Signore fu crocifisso. | 8 A holttestük annak a nagy városnak az utcáján fog heverni, amelyet szellemi értelemben Szodomának és Egyiptomnak hívnak, és ahol Urukat is megfeszítették. |
| 9 E guardano, dai popoli, tribù, lingue e genti, il loro cadavere per tre giorni e mezzo, e non permettono che i loro cadaveri siano posti in un sepolcro. | 9 A törzsekből, népekből, nyelvekből és nemzetekből sokan fogják látni holttestüket három és fél napon keresztül, és holttestüket nem engedik sírba tenni. |
| 10 E gli abitanti sulla terra gioiscono e si rallegrano sul conto loro, e si manderanno vicendevolmente regali, perché questi due profeti avevano tormentato gli abitanti sulla terra. | 10 A föld lakói pedig örvendezni fognak felettük, és vigadni fognak. Ajándékokat küldenek egymásnak, mert ez a két próféta gyötrelmére volt a föld lakóinak. |
| 11 E dopo i tre giorni e mezzo uno spirito di vita da Dio entrò in essi, e ristettero sui loro piedi, e un timore grande cadde su quelli che li spiavano. | 11 De három és fél nap múlva Istentől az élet lelke szállt beléjük . Lábukra álltak, és nagy félelem fogta el azokat, akik látták őket . |
| 12 E udirono una voce grande che dal cielo diceva loro: “Salite qual”. E salirono al cielo nella nube, e i loro nemici li spiavano. | 12 Ekkor egy hatalmas hangot hallottak az égből, amely azt mondta nekik: »Szálljatok fel ide!« Erre fölszálltak az égbe a felhőben, ellenségeik pedig látták őket . |
| 13 E in quell’ora avvenne un terremoto grande, e la decima parte della città cadde, e furono uccise nel terremoto settemila persone, e i rimanenti divennero timorosi e diedero gloria al Dio del cielo». | 13 Abban az órában nagy földrengés támadt, és a város tizedrésze összeomlott . A földrengésben név szerint hétezer ember vesztette életét. A többiek megrettentek, és dicsőítették az ég Istenét. |
| 14 Il secondo «guai!» è passato. Ecco, il terzo «guai!» viene presto. | 14 A második jaj elmúlt, de íme, csakhamar eljön a harmadik jaj! |
| 15 E il settimo angelo suonò la tromba. E vi furono voci grandi nel cielo, che dicevano: «È avvenuto il regno sul mondo del Signore nostro e del suo Cristo, e regnerà per i secoli dei secoli». | 15 A hetedik angyal megfújta a harsonát, és hatalmas hangok szólaltak meg a mennyben: »A mi Urunké és az ő Krisztusáé lett ennek a világnak az uralma, és uralkodni fog örökkön örökké!« |
| 16 E i ventiquattro anziani seduti davanti a Dio sui loro troni si prostrarono sulle loro facce e adorarono Dio, | 16 Ekkor a huszonnégy vén, aki Isten előtt ült székein, arcra borult, és imádta Istent, mondván: |
| 17 dicendo: «Ti ringraziamo, o Signore Dio, dominatore universale, colui che è e che era, perché hai preso la potenza tua grande e regnasti. | 17 »Hálát adunk neked, mindenható Úristen, aki vagy, és aki voltál, mert átvetted nagy hatalmadat és uralkodsz. |
| 18 E le genti si adirarono; ma è venuta l’ira tua e il tempo per i morti di essere giudicati, il tempo di dare la mercede ai tuoi servi i profeti e ai santi e ai tementi il tuo nome, piccoli e grandi, e di distruggere coloro che distruggono la terra». | 18 A nemzetek ugyan haragudtak, de eljött a te haragod, és az idő, hogy a halottakat megítéljék, és megadják a jutalmat szolgáidnak, a prófétáknak és a szenteknek, és azoknak, akik nevedet félik, a kicsinyeknek és a nagyoknak , és hogy kiirtsák azokat, akik megrontották a földet.« |
| 19 È si aprì il santuario di Dio, che è nel cielo, ed apparve l’arca della sua alleanza dentro il suo santuario, e vi furono lampi, voci e tuoni, e un terremoto e una grandine grande. | 19 Ekkor megnyílt Isten temploma az égben, és láthatóvá lett a szövetség szekrénye a templomában ; villámok, zúgás, földrengés és nagy jégeső támadt . |