| 1 Mosè convocò tutto Israele e disse loro: «Voi avete visto quanto Jahve ha fatto sotto i vostri occhi nella terra d’Egitto contro il Faraone, contro i suoi servitori e contro tutta la sua terra, | 1 Queste sono le parole dell'alleanza che il Signore ordinò a Mosè di fare coi figli d'Israele nella terra di Moab, oltre l'alleanza che egli fece con essi in Oreb. |
| 2 le grandi prove che hanno visto i tuoi occhi, quei segni e prodigi grandiosi. | 2 Mosè chiamò tutto Israele e disse loro: « Voi vedeste tutto quello che il Signore fece, sotto gli occhi vostri, nella terra d'Egitto, a Faraone e a tutti i suoi servi, e a tutto il suo regno; |
| 3 Ma, fino a oggi, Jahve non vi ha dato intelligenza per conoscere, occhi per vedere e orecchie per ascoltare. | 3 gli occhi tuoi videro le grandi prove, quei segni e quei grandi prodigi; |
| 4 Per quarant’anni vi ho guidato nel deserto: i mantelli indosso a voi non si sono logorati nè si è logorato il sandalo del tuo piede, | 4 ma fino ad oggi il Signore non ti ha dato un cuore che intenda, occhi che vedano e orecchi che possano udire. |
| 5 non avete mangiato pane nè avete bevuto vino 0 bevanda inebriante, affinchè sappiate che io, Jahve, sono il vostro Dio. | 5 Egli vi ha condotti quarantanni pel deserto: le vostre vesti non si logorarono; i calzari dei vostri piedi non si consumarono invecchiando: |
| 6 E quando siete arrivati in questo luogo, Sikhon re di Kheshbon e Og re di Bashan sono avanzati contro di noi per darci battaglia, ma li abbiamo battuti, | 6 non mangiaste pane, nè beveste vino o sicera, affinchè riconosceste che io sono il Signore Dio vostro. |
| 7 abiamo strappato la loro terra e l’abbiamo data in eredità a Ruben, a Gad e a metà della tribù di Manasse. | 7 E giungeste a questo luogo, ove Sehon re di Esebon ed Og re di Basan mossero contro di noi armati. Ma noi li abbiamo sconfitti, |
| 8 Osservate quindi le parole di questa alleanza e mettetele in pratica affinchè possiate avere successo in tutto ciò che fate. | 8 abbiamo preso il loro paese che abbiamo dato in possesso a Ruben, a Gad e a mezza tribù di Manasse. |
| 9 Voi tutti oggi state al cospetto di Jahve vostro Dio: i vostri capitribù, i vostri giudici, i vostri anziani, i vostri ispettori, tutti gli uomini di Israele, | 9 Osservate adunque le parole di quest'alleanza e mettetele in pratica per riuscire in tutto quello che fate. |
| 10 i vostri fanciulli, le vostre donne e il forestiero che è in mezzo al tuo accampamento, da colui che raccoglie legna a colui che attinge acqua, | 10 Oggi voi tutti state dinanzi al Signore Dio vostro: i vostri principi, le vostre tribù, gli anziani, i dottori, tutto il popolo d'Israele, |
| 11 per attraversare l’alleanza di Jahve tuo Dio e il giuramento imprecatorio che Jahve tuo Dio sancisce oggi con te | 11 i vostri figli e le vostre mogli, il forestiero che dimora con voi nel campo, eccetto quelli che tagliano le legna e quelli che portan l'acqua; |
| 12 affinchè oggi ti costituisca quale suo popolo ed egli sia per te quale Dio, come ti disse, come ha giurato ai tuoi padri, ad Abramo, a Isacco e a Giacobbe. | 12 state per entrar nell'alleanza del Signore Dio tuo, nel giuramento che oggi il Signore Dio tuo fa con te, |
| 13 Ma non è solo con voi che io oggi sancisco questa alleanza e questo giuramento imprecatorio, | 13 per eleggerti a suo popolo, ed essere tuo Dio come egli ha detto, e giurò ai tuoi padri Abramo, Isacco e Giacobbe. |
| 14 ma tanto con colui che oggi sta qui con noi al cospetto di Jahve nostro Dio quanto con colui che oggi non è qui con noi. | 14 E non per voi soli faccio questa alleanza e confermo questi giuramenti, |
| 15 Voi, infatti, sapete come abbiamo abitato nella terra d’Egitto e come siamo passati in mezzo alle nazioni che avete attraversato; | 15 ma è con tutti quelli che sono presenti e per tutti quelli che sono assenti. |
| 16 avete visto le loro cose detestabili e gli idoli di legno e di pietra, d’argento e d’oro, che sono presso di loro. | 16 Voi sapete come abbiamo abitato nel paese d'Egitto e come siam passati per mezzo alle nazioni, e nel passare |
| 17 Non vi sia tra di voi, uomo o donna, di famiglia o tribù il cui cuore si allontani oggi da Jahve nostro Dio per andare a rendere culto agli dèi di quelle nazioni! Non vi sia tra di voi nessuna radice che produca veleno e assenzio! | 17 avete veduto le abbominazioni, le sozzure: i loro idoli, il legno, la pietra, l'oro, l'argento da esse adorati. |
| 18 Se, nell’ascoltare le parole di questo giuramento imprecatorio, qualcuno si lusinga nel suo cuore pensando: “ Avrò pace pur camminando nella caparbietà del mio cuore, ... sia distrutto l’irriguo e l’assetato! ”, | 18 Non vi sia tra voi Uomo o donna, famiglia o tribù che oggi abbia il cuore alieno dal Signore Dio nostro, per andare a servire gli dèi di quelle nazioni: non vi sia tra voi radice che produca fiele e assenzio. |
| 19 Jahve non acconsentirà a perdonarlo. Anzi, allora, la collera e la gelosia di Jahve si infiammeranno contro costui e ogni giuramento imprecatorio che ho scritto in questo libro piomberà su di lui, Jahve cancellerà il suo nome sotto il cielo, | 19 Non vi sia chi, udite le parole di questo giuramento, si lusinghi in cuor suo e dica: Avrò pace anche camminando secondo le passioni del mio cuore; chè l'ubriaco travolgerebbe chi ha sete, |
| 20 per sua sventura Jahve lo separerà da tutte le tribù di Israele, secondo i singoli giuramenti imprecatori dell’alleanza che è scritta sul libro di questa legge. | 20 e il Signore invece di perdonare farebbe vieppiù divampare il suo sdegno e il suo zelo contro tal uomo, e piombare su di lui tutte le maledizioni scritte in questo volume, lo disperderebbe di sotto il cielo; |
| 21 La generazione futura, i vostri figli che sorgeranno dopo di voi e lo straniero che verrà da una terra lontana, vedranno i flagelli di questa terra e le malattie che Jahve farà infierire su di essa: | 21 e lo farebbe sparire per sempre da tutte le tribù d'Israele, secondo le maledizioni contenute nel libro della legge e dell'alleanza. |
| 22 zolfo, sale, arsura è tutta la sua terra, essa non sarà seminata, non darà alcun germoglio e su di essa non crescerà erba alcuna; è come l’eversione di Sodoma, Gomorra, Adma e Zeboim che Jahve distrusse nella sua ira ardente. | 22 E dirà la generazione che succederà, i figli che poi nasceranno, i forestieri che verran da lontano, nel vedere le piaghe di questa terra, i mali che le ha inflitti il Signore, |
| 23 Nel vedere ciò, tutte le nazioni esclameranno: “ Perchè mai Jahve ha fatto così a questa terra? Perchè questa grande ira ardente? ”. | 23 bruciandola con zolfo, ardore e sale, in modo che non possa esser pili seminata, nè produrre più nulla di verde, come le rovine di Sodoma, di Gomorra, di Adama, di Seboim, che il Signore subissò nel furore dell'ira sua, |
| 24 Allora risponderanno: “ Perchè hanno violato l’alleanza di Jahve, Dio dei loro padri, alleanza che egli aveva sancito con loro quando uscirono dalla terra d’Egitto, | 24 diranno tutte le genti: Perchè mai il Signore ha trattato così questa terra? Che furore immenso d'ira è mai questo? |
| 25 e andarono a rendere un culto ad altri dèi e si prostrarono innanzi a loro: dèi che non avevano conosciuto eche egli non aveva dato loro in sorte; | 25 E sarà loro risposto: Perchè hanno abbandonato il patto che il Signore fece coi loro padri, quando li trasse dall'Egitto; |
| 26 la collera di Jahve si è quindi infiammata contro questa terra così da far venire su di essa tutte le maledizioni che sono scritte in questo libro. | 26 perchè servirono a dèi stranieri e adoraron dèi che essi non conoscevano, ed ai quali non erano stati soggetti, |
| 27 Jahve li ha strappati dal loro suolo con collera, con furore e con grande indignazione e li ha gettati in un’altra terra, come è fino a oggi ”. | 27 per questo il furore del Signore ha divampato contro questa terra, sino a mandar sopra di lei tutte le maledizioni scritte in questo libro; |
| 28 Le cose occulte sono di Jahve nostro Dio; ma le cose rivelate sono nostre e dei nostri figli per sempre, affinchè adempiamo tutte le parole di questa legge ». | 28 nell'ira, nel furore, nella più grande indignazione li ha cacciati dalla loro terra e li ha gettati in una terra straniera come oggi si vede. |
| 29 Le cose occulte son del Signore Dio nostro; le manifeste devon servire per sempre a noi e ai nostri figli, affinchè mettiamo in pratica tutte le parole di questa legge. |