| 1 « Non sacrificherai a Jahve tuo Dio un capo di bestiame grosso e un capo di bestiame minuto che abbia un difetto o una qualsiasi tara, poichè è abominio per Jahve tuo Dio. | 1 לא תזבח ליהוה אלהיך שור ושה אשר יהיה בו מום כל דבר רע כי תועבת יהוה אלהיך הוא |
| 2 Se presso di te, in una delle tue città che Jahve tuo Dio sta per concederti, si troverà un uomo o una donna che faccia quanto è male agli occhi di Jahve tuo Dio, | 2 כי ימצא בקרבך באחד שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך איש או אשה אשר יעשה את הרע בעיני יהוה אלהיך לעבר בריתו |
| 3 trasgredendo la sua alleanza, vada a rendere culto ad altri dèi e si prostri innanzi a loro, al sole, alla luna o a tutto l’esercito del cielo, ciò che io non ho ordinato, | 3 וילך ויעבד אלהים אחרים וישתחו להם ולשמש או לירח או לכל צבא השמים אשר לא צויתי |
| 4 e ti sia riferito; se, dopo aver ascoltato e indagato con cura, vedrai che la cosa è vera e certa, che un tale abominio è stato compiuto in Israele, | 4 והגד לך ושמעת ודרשת היטב והנה אמת נכון הדבר נעשתה התועבה הזאת בישראל |
| 5 farai uscire dalle tue porte quell’uomo o quella donna che hanno compiuto tale azione cattiva e, uomo o donna, li lapiderai così che muoiano. | 5 והוצאת את האיש ההוא או את האשה ההוא אשר עשו את הדבר הרע הזה אל שעריך את האיש או את האשה וסקלתם באבנים ומתו |
| 6 Sulla parola di due testimoni o sulla parola di tre testimoni sarà condannato a morte colui che deve morire; non ci sarà condanna a morte sulla parola di uno solo. | 6 על פי שנים עדים או שלשה עדים יומת המת לא יומת על פי עד אחד |
| 7 Per prima la mano dei testimoni sarà contro di lui per ucciderlo, poi ci sarà la mano di tutto il popolo. Così sterminerai il male in mezzo a te. | 7 יד העדים תהיה בו בראשנה להמיתו ויד כל העם באחרנה ובערת הרע מקרבך |
| 8 Se una causa è per te troppo difficile nel giudizio tra sangue e sangue, tra diritto e diritto, tra percossa e percossa e in ciò che è oggetto di litigi tra le tue porte, allora ti alzerai, salirai al luogo che Jahve tuo Dio sceglierà | 8 כי יפלא ממך דבר למשפט בין דם לדם בין דין לדין ובין נגע לנגע דברי ריבת בשעריך וקמת ועלית אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו |
| 9 e andrai dai sacerdoti leviti e dal giudice che sarà in carica in quei giorni. Essi indagheranno e ti dichiareranno la sentenza. | 9 ובאת אל הכהנים הלוים ואל השפט אשר יהיה בימים ההם ודרשת והגידו לך את דבר המשפט |
| 10 Allora, farai secondo la sentenza che essi ti avranno dichiarato da quel luogo che Jahve sceglierà e guarderai di agire secondo quanto essi ti indicano. | 10 ועשית על פי הדבר אשר יגידו לך מן המקום ההוא אשר יבחר יהוה ושמרת לעשות ככל אשר יורוך |
| 11 Secondo la direzione che essi ti indicheranno e la sentenza che essi pronunceranno, tu agirai senza deviare nè a destra nè a sinistra dalla sentenza che essi ti avranno dichiarato. | 11 על פי התורה אשר יורוך ועל המשפט אשר יאמרו לך תעשה לא תסור מן הדבר אשר יגידו לך ימין ושמאל |
| 12 Colui che agisse con presunzione è senza ascoltare il sacerdote che sta là per il servizio di Jahve tuo Dio o il giudice, costui morirà. Così sterminerai il male da Israele. | 12 והאיש אשר יעשה בזדון לבלתי שמע אל הכהן העמד לשרת שם את יהוה אלהיך או אל השפט ומת האיש ההוא ובערת הרע מישראל |
| 13 Tutto il popolo lo saprà, ne avrà paura e non agirà più con presunzione. | 13 וכל העם ישמעו ויראו ולא יזידון עוד |
| 14 Quando sarai entrato nella terra che Jahve tuo Dio sta per concederti, ne avrai preso possesso e dimorerai in essa, allora penserai: “ Sopra di me voglio mettere un re, come tutte le nazioni che mi circondano ”. | 14 כי תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך וירשתה וישבתה בה ואמרת אשימה עלי מלך ככל הגוים אשר סביבתי |
| 15 Sopra di te dovrai mettere un re scelto da Jahve tuo Dio; costituirai re sopra di te uno preso fra i tuoi fratelli, non potrai mettere sopra di te uno straniero, uno che non sia tuo fratello. | 15 שום תשים עליך מלך אשר יבחר יהוה אלהיך בו מקרב אחיך תשים עליך מלך לא תוכל לתת עליך איש נכרי אשר לא אחיך הוא |
| 16 Tuttavia, non dovrà moltiplicare i suoi cavalli nè far ritornare il popolo in Egitto per aumentare la sua cavalleria; Jahve, infatti, vi ha detto: ‘“ Ormai non dovrete più ritornare su questo cammino ”. | 16 רק לא ירבה לו סוסים ולא ישיב את העם מצרימה למען הרבות סוס ויהוה אמר לכם לא תספון לשוב בדרך הזה עוד |
| 17 Non dovrà moltiplicare le sue donne — così il suo cuore non sarà sviato — nè dovrà moltiplicare troppo il suo argento e il suo oro. | 17 ולא ירבה לו נשים ולא יסור לבבו וכסף וזהב לא ירבה לו מאד |
| 18 Quando siederà sul trono del suo regno, scriverà per sè su un libro una copia di. questa legge da quello che è presso i sacerdoti leviti: | 18 והיה כשבתו על כסא ממלכתו וכתב לו את משנה התורה הזאת על ספר מלפני הכהנים הלוים |
| 19 essa sarà con lui, la leggerà tutti i giorni della sua vita affinchè impari a temere Jahve suo Dio, a osservare tutte le parole di questa legge e questi statuti per metterli in pratica, | 19 והיתה עמו וקרא בו כל ימי חייו למען ילמד ליראה את יהוה אלהיו לשמר את כל דברי התורה הזאת ואת החקים האלה לעשתם |
| 20 senza che il suo cuore si inorgoglisca sopra i suoi fratelli, senza deviare dall’ordinamento nè a destra nè a sinistra. Così avrà lunga vita lui e i suoi figli rel regno in mezzo a Israele ». | 20 לבלתי רום לבבו מאחיו ולבלתי סור מן המצוה ימין ושמאול למען יאריך ימים על ממלכתו הוא ובניו בקרב ישראל |