SCRUTATIO

Mercoledi, 24 giugno 2026 - Natività di San Giovanni. Battista ( Letture di oggi)

Deuteronomio 15


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW JERUSALEM
1 « Al termine di ogni sette anni farai il condono.1 'At the end of every seven years, you must grant remission.
2 Ecco in che cosa consiste il condono: ogni creditore avente un pegno a sua disposizione condonerà ciò su cui ha pattuito con il suo prossimo con l’atto di pignorazione: non farà pressione nè sul suo prossimo nè sul suo fratello quando avrà fatto appello a Jahve per il condono.2 The nature of the remission is as fol ows: any creditor holding a personal pledge obtained from hisfel ow must release him from it; he must not exploit his fel ow or his brother once the latter has appealed toYahweh for remission.
3 Potrai fare pressione sullo straniero, ma al tuo fratello condonerai quanto di suo avrai a tua disposizione.3 A foreigner you may exploit, but you must remit whatever claim you have on your brother.
4 D'altronde presso di te non ci sarà alcun povero; poichè Jahve certo ti benedirà nella terra che Jahve tuo Dio sta per darti in eredità,4 There must, then, be no poor among you. For Yahweh wil grant you his blessing in the country whichYahweh your God is giving you to possess as your heritage,
5 se tu però ascolterai veramente la voce di Jahve tuo Dio osservando e praticando tutto l’ordinamento che oggi ti prescrivo.5 only if you pay careful attention to the voice of Yahweh your God, by keeping and practising al thesecommandments which I am enjoining on you today.
6 Quando Jahve tuo Dio ti avrà benedetto, come ti promise, farai prestito a molte nazioni, ma tu non prenderai prestiti, dominerai molte nazioni, ma esse non ti domineranno.6 If Yahweh your God blesses you as he has promised, you wil be creditors to many nations butdebtors to none; you wil rule over many nations, and be ruled by none.
7 Se, nella terra che Jahve tuo Dio sta per concederti, in una delle tue porte vi sarà presso di te un povero, uno dei tuoi fratelli: non indurirai il tuo cuore nè chiuderai la mano al tuo fratello povero,7 'Is there anyone poor among you, one of your brothers, in any town of yours in the country whichYahweh your God is giving you? Do not harden your heart or close your hand against that poor brother of yours,
8 ma gli aprirai la mano, gli presterai quanto gli manca, ciò di cui ha bisogno.8 but be open handed with him and lend him enough for his needs.
9 Sta’ attento di non nutrire nel tuo cuore questo cattivo pensiero; “È vicino il settimo anno, l’anno del condono” e, se il tuo occhio è malvagio verso il tuo fratello povero, tu non gli dia nulla; egli griderebbe a fate contro di te e ci sarebbe un peccato su di te.9 Do not allow this mean thought in your heart, "The seventh year, the year of remission, is near," andscowl at your poor brother and give him nothing; he could appeal against you to Yahweh, and you would incurguilt!
10 Da’ liberamente a lui e, mentre dai, il tuo cuore non sia malvagio; infatti Jahve tuo Dio per questo ti benedirà in ogni opera e impresa delle tue mani.10 When you give to him, you must give with an open heart; for this, Yahweh your God wil bless you inal your actions and in al your undertakings.
11 Poichè dalla terra non mancheranno mai i poveri, io ti prescrivo: “ Devi aprire la mano a tuo fratello, al tuo afflitto e al tuo povero nella tua terra ”’.11 Of course, there wil never cease to be poor people in the country, and that is why I am giving youthis command: Always be open handed with your brother, and with anyone in your country who is in need andpoor.
12 Se un tuo fratello, ebreo o ebrea, si vende a te, ti servirà per sei anni; ma al settimo anno lo manderai via libero da te12 'If your fel ow Hebrew, man or woman, sells himself to you, he can serve you for six years. In theseventh year you must set him free,
13 e, nel lasciarlo andare via libero da te, non lo manderai via a mani vuote,13 and in setting him free you must not let him go empty handed.
14 ma lo caricherai onorevolmente di doni del tuo bestiame minuto, della tua aia e del tuo pressoio secondo quanto ti permetterà la benedizione che .Jahve tuo Dio ti avrà dato,14 By way of present, you will load his shoulders with things from your flock, from your threshing-floorand from your winepress; as Yahweh your God has blessed you, so you must give to him.
15 Ricordati che tu fosti schiavo nella terra di Egitto e che Jahve tuo Dio ti ha liberato; perciò oggi ti prescrivo tale cosa.15 Remember that you were once a slave in Egypt and that Yahweh your God redeemed you; that iswhy I am giving you this order today.
16 Ma se egli ti dice: “ Io non voglio andare via da te ” perchè egli ama te, la tua casa e perchè con te sta bene;16 'But if he says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your household and ishappy with you,
17 allora tu prenderai un punteruolo e, contro la porta, gli forerai l’orecchio; egli allora ti sarà schiavo per sempre. Ugualmente farai verso la tua schiava.17 you must take an awl and drive it through his ear into the door and he will be your servant for ever.You must do the same to a female slave.
18 Non ti rincresca di lasciarlo andare via libero da te, poichè, se ti ha servito per sei anni, ti ha reso un valore doppio del salario di un giornaliero. Jahve ti benedirà in ogni cosa che farai.18 'Do not think it hard on you to have to give him his freedom; he is worth twice what a paid servantwould cost you, and has served you for six years. And Yahweh your God wil bless you in everything you do.
19 Consacrerai a Jahve tuo Dio ogni primo nato maschio che sarà generato dal tuo bestiame grosso e dal tuo bestiame minuto. Non farai lavorare il primo nato del tuo bestiame grosso nè toserai il primo nato del tuo bestiame minuto.19 'You must consecrate every first-born male from your herd and flock to Yahweh your God. You mustnot put the first-born of your herd to work, or shear the first-born of your flock.
20 Anno per anno lo mangerai, tu e la tua famiglia, al cospetto di Jahve tuo Dio nel luogo che sceglierà.20 You must eat it, you and your household, each year, in the presence of Yahweh your God, in theplace which Yahweh chooses.
21 Se ha qualche difetto, come se è zoppo, cieco, o ha qualche altra tara, non lo sacrificherai a Jahve tuo Dio.21 If it has any defect, if it is lame or blind -- any serious defect -- you must not sacrifice it to Yahwehyour God.
22 Lo mangerai dentro le tue porte, l’impuro e il puro assieme, come mangeresti una gazzella e un cervo;22 You wil eat it at home, unclean and clean together, as you would gazel e or deer;
23 soltanto non devi mangiare il sangue ma versarlo a terra come l’acqua ».23 only, you will not eat its blood, but pour that like water on the ground.'