| 1 «Per Jahvè vostro Dio voi siete figli. Non vi farete incisioni per un morto né vi farete una tonsura sulla fronte. | 1 ܒܢ̈ܝܐ ܐܢܬܘܢ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܠܐ ܬܬܥܪܕܘܢ ܘܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܩܘ̈ܕܚܬܐ ܒܝܬ ܥܝ̈ܢܝܟܘܢ ܥܠ ܡܝܬܐ. |
| 2 Tu, infatti; sei un popolo consacrato a Jahvè tuo Dio e, tra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, Jahvè ha scelto te affinché sia un popolo particolarmente suo. | 2 ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܐܢܬ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܟ ܓܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ . ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܥܡܐ ܚܒܝܒܐ ܛܒ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ. |
| 3 Non mangerete nulla di abominevole. | 3 ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܟܘܠ ܕܛܡܐ. |
| 4 Questi sono gli animali di cui potete mangiare: bue, pecora, capra, | 4 ܘܗܕܐ ܚܝܘܬܐ ܕܬܐܟܠܘܢ. ܬܘܪܐ ܘܐܡܪܐ ܘܢܩܝܐ ܘܥܙܐ. |
| 5 cervo, gazzella, daino, stambecco, antilope, bufalo, camoscio; | 5 ܘܐܝܠܐ ܘܛܒܝܐ ܘܝܚܡܘܪܐ ܘܝܥܠܐ. ܘܪܝܡܐ ܘܕܝܨܐ ܘܐܪܢܐ. |
| 6 potrete mangiare di ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e diviso in due unghie e che rumina. | 6 ܟܠ ܒܥܝܪ̈ܐ ܕܨܪܝܐ ܦܪܣܬܗ̇ ܘܦܠܝܓܐ ܠܬܪ̈ܝܢ. ܘܡܬܓܘܪܪܐ ܗ̇ܝ ܐܟܘܠܘ. |
| 7 Tuttavia tra i ruminanti e tra quelli che hanno lo zoccolo spaccato e diviso, non potrete mangiare il cammello, la lepre e l’irace poiché ruminano, ma non hanno lo zoccolo spaccato. Per voi essi sono animali impuri. | 7 ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܓܘܪܪܝܢ. ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܨܪ̈ܝܢ ܦܪ̈ܣܬܗܘܢ ܨ̈ܠܦܢ ܨ̈ܠܦܢ. ܓܡܠܐ ܘܐܪܢܒܐ ܘܚܓܣܐ ܕܡܬܓܘܪܪܝܢ ܘܦܪ̈ܣܬܗܘܢ ܠܐ ܨܪ̈ܝܢ. ܛܡܐܝܢ ܐܢܘܢ ܠܟܘܢ. |
| 8 Così è impuro per voi anche il porco che, sebbene abbia lo zoccolo spaccato, non rumina. Non mangerete le loro carni e non toccherete i loro cadaveri. | 8 ܘܚܙܝܪܐ ܕܨܪܝܐ ܦܪܣܬܗ ܘܠܐ ܡܬܓܘܪܪ ܛܡܐ ܗܘ ܠܟܘܢ. ܡܢ ܒܣܪܗܘܢ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ. ܘܠܦܓܪ̈ܝܗܘܢ ܠܐ ܬܬܩܪܒܘܢ. |
| 9 Tra quanti sono nell’acqua potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame; | 9 ܘܗܠܝܢ ܐܟܘܠܘ ܡܢ ܟܠ ܕܐܝܬ ܒܡ̈ܝܐ. ܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗ ܓܦ̈ܐ ܘܩ̈ܠܦܐ ܐܟܘܠܘ. |
| 10 ma non mangerete di tutti quelli che non hanno pinne né squame. Per voi essi sono impuri. | 10 ܘܟܠ ܕܠܝܬ ܠܗ ܓܦ̈ܐ ܘܩ̈ܠܦܐ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ. ܛܡܐ ܗܘ ܠܟܘܢ. |
| 11 Potrete mangiare di ogni uccello puro | 11 ܘܟܠ ܦܪܚܬܐ ܕܕܟܝܐ ܐܟܘܠܘ. |
| 12 ma non potrete mangiare di questi: | 12 ܘܗܠܝܢ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܡܢܗܘܢ ܢܫܪܐ. |
| 13 l’aquila, l’ossifraga, la strige, il nibbio e tutti gli uccelli rapaci, | 13 ܘܕܝܬܐ. |
| 14 tutte le specie di corvi; | 14 ܘܢܥܒܐ ܒܓܢܣ̈ܝܗܘܢ . |
| 15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, tutti gli sparvieri, | 15 ܘܢܥܡܐ ܘܢܨܐ ܒܓܢܣ̈ܝܗܘܢ. |
| 16 il gufo, il martin pescatore, l’ibis, il cigno, | 16 ܘܩܦܘܦܐ ܘܟܘܟܒܝ. |
| 17 il pellicano, la folaga, | 17 ܘܩܩܐ ܘܫܪܩܪܩܐ. |
| 18 la cicogna, le varie specie di aironi, l’upupa, il pipistrello, | 18 ܘܚܘܪܒܐ ܘܐܢܦܐ ܒܓܢܣ̈ܝܗܘܢ. ܘܬܪܢܓܘܠ ܒܪܐ ܘܛܘܣܐ. |
| 19 gli insetti alati sono impuri per voi. Di essi non potrete mangiare. | 19 ܘܟܠܗ ܝܠܕܐ ܕܦܪܚܬܐ ܗܕܐ ܛܡܐ ܗܘ ܠܟܘܢ. ܠܐ ܢܬܐܟܠܘܢ. |
| 20 Potrete mangiare di ogni volatile puro. | 20 ܘܟܘܠ ܦܪܚܬܐ ܕܕܟܝܐ ܐܟܘܠܘ. |
| 21 Non mangerete di alcun animale morto da solo; lo darai al forestiero che è tra le tue porte ed egli lo mangerà, oppure lo venderai a uno straniero. Tu infatti sei un popolo consacrato a Jahvè tuo Dio. Non farai bollire un capretto nel latte di sua madre. | 21 ܘܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܟܠ ܕܛܡܐ. ܐܠܐ ܠܥܡܘܪܐ ܕܒܩܘܪ̈ܝܟ ܗܒܝܗܝ ܢܐܟܠܝܘܗܝ. ܐܘ ܙܒܢܝܗܝ ܠܢܘܟܪܝܐ. ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܐܢܬ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܐ ܬܒܫܠ ܓܕܝܐ ܒܚܠܒܐ ܕܐܡܗ. |
| 22 Ogni anno dovrai togliere la decima di ogni prodotto della tua semente che cresce nei campi | 22 ܡܥܣܪܘ ܥܣܪܘ ܟܠܗ̇ ܥܠܠܬܐ ܕܙܪܥܟܘܢ ܕܡܦܩܐ ܚܩܠܐ ܫܢܐ ܒܫܢܐ. |
| 23 e la mangerai al cospetto di Jahvè tuo Dio nel luogo nel quale sceglierà di far dimorare il suo nome: mangerai la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, i primi parti del tuo bestiame grosso e del tuo bestiame minuto; affinché tu impari a temere ogni giorno Jahvè tuo Dio. | 23 ܘܐܟܘܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ. ܠܡܫܪܝܘ ܫܡܗ ܬܡܢ. ܡܥܣܪ̈ܐ ܕܥܒܘܪܟ ܘܕܚܡܪܟ ܘܕܡܫܚܟ ܘܒܘܟܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܝܟ ܘܕܥܢܟ. ܘܬܐܠܦ ܠܡܕܚܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ. |
| 24 Se il cammino è per te troppo lungo, se tu non puoi trasportare la decima poiché è troppo distante da te il luogo nel quale Jahvè tuo Dio ha scelto di porre il suo nome: allora quando Jahvè tuo Dio ti avrà benedetto, | 24 ܘܐܢ ܣܓܝܐܐ ܗܝ ܡܢܟ ܐܘܪܚܐ. ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܫܩܠܗ. ܡܛܠ ܕܪܚܝܩ ܗܘ ܡܢܟ ܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܡܫܪܝܘ ܫܡܗ ܬܡܢ. ܡܐ ܕܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. |
| 25 la convertirai in denaro, stringerai il denaro nella mano e andrai al luogo scelto da Jahvè tuo Dio, | 25 ܙܒܢܝܗܝ ܒܟܣܦܐ. ܘܨܘܪ ܟܣܦܐ ܒܐܝܕܟ. ܘܙܠ ܠܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. |
| 26 e là cambierai il denaro in tutto ciò che tu desideri: in bestiame grosso, in bestiame minuto, in vino, in bevanda inebriante e in quanto esige il tuo appetito. Ivi, al cospetto di Jahvè tuo Dio, mangerai e ti rallegrerai tu e la tua famiglia; | 26 ܘܙܒܢ ܒܟܣܦܐ ܟܠ ܕܪܓܐ ܢܦܫܟ. ܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܡܢ ܥܢܐ. ܘܡܢ ܚܡܪܐ ܘܡܢ ܫܟܪܐ ܘܡܢ ܟܠ ܕܫܐܠܐ ܠܟ ܢܦܫܟ. ܘܐܟܘܠ ܬܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܚܕܝ ܐܢܬ ܘܒܝܬܟ . |
| 27 non trascurare il Levita che è tra le tue porte: egli, infatti, non ha con te né parte né eredità. | 27 ܘܠܘܝܐ ܕܒܩܘܪ̈ܝܟ ܠܐ ܬܫܒܩܝܘܗܝ. ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܗ ܦܠܓܘܬܐ ܘܝܪܬܘܬܐ ܥܡܟ. |
| 28 Dopo un triennio, porterai fuori ogni decima dei tuoi prodotti e in quell’anno la deporrai alle tue porte; | 28 ܘܡܢ ܒܬܪ ܬܠܬ ܫ̈ܢܝܢ. ܐܦܩ ܟܠܗ ܡܥܣܪܐ ܕܥܠܠܬܟ ܒܫܢܬܐ ܗ̇ܝ. ܫܒܘܩ ܒܩܘܪ̈ܝܟ. |
| 29 verranno il Levita, che non ha con te né parte né eredità, il forestiero, l’orfano e la vedova che si trovano dentro le tue porte, ne mangeranno e se ne sazieranno. Così Jahvè tuo Dio ti benedirà in ogni opera che sarà intrapresa dalle tue mani». | 29 ܘܢܐܬܐ ܠܘܝܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܦܠܓܘܬܐ ܘܝܪܬܘܬܐ ܥܡܟ. ܘܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܘܝܬܡܐ ܘܐܪܡܠܬܐ ܕܒܩܘܪ̈ܝܟ ܘܢܐܟܠܘܢ ܘܢܣܒܥܘܢ. ܘܢܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܟܠܗ ܥܒ̇ܕܐ ܕܐ̈ܝܕܝܟ ܕܬܥܒܕ. |