SCRUTATIO

Lunedi, 22 giugno 2026 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW JERUSALEM
1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza, porgi l’orecchio alla mia saggezza,1 My son, pay attention to my wisdom, listen careful y to what I know;
2 affinchè ne conservi le riflessioni e le tue labbra mantengano la scienza.2 so that you may preserve discretion and your lips may guard knowledge. Take no notice of a loose-living woman,
3 Poichè le labbra della straniera stillano miele e il suo palio è più molle dell’olio,3 for the lips of the adulteress drip with honey, her palate is more unctuous than oil,
4 ma in fondo è amara come l’assenzio, acuta come la spada a doppio taglio.4 but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono allo Sheol.5 Her feet go down to death, Sheol the goal of her steps;
6 La strada della vita non la conosce affatto, erra per le sue vie e non sa dove andare.6 far from fol owing the path of life, her course is uncertain and she does not know it.
7 Ebbene, figlio mio, ascoltami e non scostarti dalle parole della mia bocca:7 And now, son, listen to me, never deviate from what I say:
8 tieni lontana da lei la tua strada e non accostarti alla porta della sua casa8 set your course as far from her as possible, go nowhere near the door of her house,
9 per non gettare via il tuo vigore e i tuoi anni a un tiranno,9 or she wil hand over your honour to others, the years of your life to a man without pity,
10 perchè gli estranei non godano delle tue sostanze e non vada il frutto delle tue fatiche in casa d’altri,10 and strangers wil batten on your property, and your produce go to the house of a stranger,
11 e, in fine, non abbia a gemere quando le tue carni e il tuo corpo saranno distrutti,11 and, at your ending, your body and flesh having been consumed, you wil groan
12 esclamando: « Perchè mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha respinto la correzione?12 and exclaim, 'Alas, I hated discipline, my heart spurned al correction;
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, e non ho prestato orecchio ai miei precettori!13 I would not attend to the voice of my masters, I would not listen to those who tried to teach me.
14 Per poco non sono giunto al colmo di ogni male, li in mezzo all’assemblea e alla comunità ».14 Now I have come to nearly every kind of misery, in the assembly and in the community.'
15 Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua zampillante dal tuo pozzo.15 Drink the water from your own storage-well, fresh water from your own spring.
16 Vuoi spandere al di fuori le tue: sorgenti e i tuoi ruscelli sulle piazze pubbliche?16 Even if your fountains overflow outside, your streams of water in the public squares:
17 Tienile per te solo e non per gli stranieri che sono presso di te.17 let them be for you alone, and not for strangers with you.
18 Sia benedetta la tua fonte e poni la tua gioia nella donna della tua gioventù.18 May your fountain-head be blessed! Find joy with the wife you married in your youth,
19 Cerva amabile, gazzella piena di grazia, i suoi amori ti inebrino sempre, la sua passione ti affascini in ogni tempo.19 fair as a hind, graceful as a fawn: hers the breasts that ever fill you with delight, hers the love that everholds you captive.
20 Perchè, Elio mio, imbambolarti dietro una straniera e stringere il seno di una forestiera?20 Why be seduced, my son, by someone else's wife, and fondle the breast of a woman who belongs toanother?
21 Infatti la condotta dell’uomo sta davanti a Jahve che ne sorveglia ogni passo.21 For the eyes of Yahweh observe human ways, and survey al human paths.
22 L’empio rimane preso nella rete delle sue iniquità ed è avvinto dal laccio delle sue colpe.22 The wicked is snared in his own misdeeds, is caught in the meshes of his own sin.
23 Egli morirà per mancanza di disciplina e si perderà per la sua grande stoltezza.23 For want of discipline, he dies, led astray by his own excessive folly.