SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
Sacra Bibbia GarofaloGREEK BIBLE
1 Ascoltate, o figli, l’istruzione del padre e state attenti a imparare la sapienza,1 Ακουσατε, τεκνα, παιδειαν πατρος, και προσεχετε να μαθητε συνεσιν.
2 poichè io vi do una dottrina sana: non trascurare le mie lezioni.2 Διοτι διδω εις εσας καλην διδασκαλιαν? μη εγκαταλιπητε τον νομον μου.
3 Anch’io fui un figlio ubbidiente a mio padre, tenero e amato da mia madre;3 Διοτι και εγω εσταθην υιος του πατρος μου, αγαπητος και μονογενης ενωπιον της μητρος μου?
4 egli mi istruiva dicendomi: « La tua mente ritenga bene le mie parole osserva i miei comandamenti e vivrai.4 και με εδιδασκε και μοι ελεγεν, Ας κρατη η καρδια σου τους λογους μου? φυλαττε τας εντολας μου και θελεις ζησει.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza, non dimenticare nè scostarti dai detti della mia bocca.5 Αποκτησον σοφιαν, αποκτησον συνεσιν? μη λησμονησης αυτην, μηδε εκκλινης απο των λογων του στοματος μου?
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala ed essa ti proteggerà.6 μη εγκαταλιπης αυτην, και θελει σε περιφυλαττει? αγαπα αυτην, και θελει σε διατηρει.
7 Prima fra le tue doti acquista la sapienza e, a costo di quanto possiedi, procurati l'intelligenza.7 Η σοφια ειναι το πρωτιστον? αποκτησον σοφιαν? και υπερ πασαν αποκτησιν σου αποκτησον συνεσιν.
8 Stimala molto ed essa ti esalterà, ti farà onore se la abbraccerai;8 Αναλαβε αυτην και θελει σε υψωσει? θελει σε δοξασει, οταν εναγκαλισθης αυτην.
9 ti porrà sul capo una corona graziosa, ti cingerà di un fulgido diadema ».9 Θελει επιθεσει επι την κεφαλην σου στεφανον χαριτων? θελει σοι δωσει διαδημα δοξης.
10 Ascolta, figlio mio, accogli le mie parole e gli anni della tua vita si moltiplicheranno,10 Ακουε, υιε μου, και δεχθητι τους λογους μου? και θελουσι πληθυνθη τα ετη της ζωης σου.
11 lo ti mostro la via della saggezza e ti avvio per il retto sentiero.11 Σε διδασκω την οδον της σοφιας? σε εμβιβαζω εις τριβους ευθειας.
12 Quando camminerai i tuoi passi non saranno intralciati e, se dovrai correre, non inciamperai.12 Οταν περιπατης, τα βηματα σου δεν θελουσιν εισθαι εστενοχωρημενα? και οταν τρεχης, δεν θελεις προσκοψει.
13 Tieniti ben saldo nella disciplina, non abbandonarla; mantienila, perchè essa è la tua vita.13 Δραξον την παιδειαν, μη αφησης αυτην? φυλαττε αυτην, διοτι ειναι η ζωη σου.
14 Non metterti sul sentiero degli empi e non battere la via dei malvagi;14 Μη εισελθης εις την τριβον των ασεβων, και μη υπαγης εις την οδον των πονηρων.
15 schivala, non passarci, allontanatene e passa oltre.15 Αποφευγε αυτην, μη περασης δι' αυτης, εκκλινον απ' αυτης και διαβα.
16 Poichè quelli non vanno a dormire se non hanno fatto del male, ed è rapito il loro sonno se non fanno incespicare qualcuno.16 Διοτι αυτοι δεν κοιμωνται, εαν δεν κακοποιησωσι? και ο υπνος αυτων αφαιρειται, εαν δεν υποσκελισωσιν.
17 Mangiano il pane dell’ingiustizia e bevono i vino della violenza;17 Επειδη τρωγουσιν αρτον ασεβειας και πινουσιν οινον δυναστειας.
18 ma la via dei giusti è come la luce dell’alba che aumenta in splendore fino a pieno giorno.18 Η οδος ομως των δικαιων ειναι ως το λαμπρον φως, το φεγγον επι μαλλον και μαλλον, εωσου γεινη τελεια ημερα.
19 La via degli empi è come il buio, essi non vedono ciò che li farà cadere.19 Η οδος των ασεβων ειναι ως το σκοτος? δεν γνωριζουσι που προσκοπτουσιν.
20 Figlio mio, sta’ attento alle mie parole, porgi l’orecchio ai miei detti,20 Υιε μου, προσεχε εις τας ρησεις μου? κλινον το ωτιον σου εις τα λογια μου.
21 non perderli mai di vista, conservali in fondo al tuo cuore,21 Ας μη απομακρυνθωσιν απο των οφθαλμων σου? φυλαττε αυτα εν τη καρδια σου?
22 poichè sono vita per chi li possiede e salute per tutto il loro corpo.22 διοτι ειναι ζωη εις τους ευρισκοντας αυτα και ιασις εις πασαν αυτων την σαρκα.
23 Con ogni diligenza custodisci il tuo cuore, poichè da esso sgorga la vita.23 Μετα πασης φυλαξεως φυλαττε την καρδιαν σου? διοτι εκ ταυτης προερχονται αι εκβασεις της ζωης.
24 Bandisci da te la perversità della bocca e allontana da te la falsità delle labbra.24 Αποβαλε απο σου σκολιοτητα στοματος, και διαστροφην χειλεων απομακρυνον απο σου.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre guardino innanzi a te.25 Οι οφθαλμοι σου ας βλεπωσιν ορθα, και τα βλεφαρα σου ας κατευθυνωνται εμπροσθεν σου.
26 Esamina il sentiero dove metti i piedi e tutte le tue vie siano controllate.26 Σταθμιζε το βαδισμα των ποδων σου, και πασαι αι οδοι σου θελουσι κατευθυνθη.
27 Non deviare nè a destra nè a sinistra, allontana il tuo piede dal male.27 Μη εκκλινης δεξια η αριστερα? αποστρεψον τον ποδα σου απο κακου.