| 1 Ascoltate, o figli, l’istruzione del padre e state attenti a imparare la sapienza, | 1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה |
| 2 poichè io vi do una dottrina sana: non trascurare le mie lezioni. | 2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו |
| 3 Anch’io fui un figlio ubbidiente a mio padre, tenero e amato da mia madre; | 3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי |
| 4 egli mi istruiva dicendomi: « La tua mente ritenga bene le mie parole osserva i miei comandamenti e vivrai. | 4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה |
| 5 Acquista sapienza, acquista intelligenza, non dimenticare nè scostarti dai detti della mia bocca. | 5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי |
| 6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala ed essa ti proteggerà. | 6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך |
| 7 Prima fra le tue doti acquista la sapienza e, a costo di quanto possiedi, procurati l'intelligenza. | 7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה |
| 8 Stimala molto ed essa ti esalterà, ti farà onore se la abbraccerai; | 8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה |
| 9 ti porrà sul capo una corona graziosa, ti cingerà di un fulgido diadema ». | 9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך |
| 10 Ascolta, figlio mio, accogli le mie parole e gli anni della tua vita si moltiplicheranno, | 10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים |
| 11 lo ti mostro la via della saggezza e ti avvio per il retto sentiero. | 11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר |
| 12 Quando camminerai i tuoi passi non saranno intralciati e, se dovrai correre, non inciamperai. | 12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל |
| 13 Tieniti ben saldo nella disciplina, non abbandonarla; mantienila, perchè essa è la tua vita. | 13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך |
| 14 Non metterti sul sentiero degli empi e non battere la via dei malvagi; | 14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים |
| 15 schivala, non passarci, allontanatene e passa oltre. | 15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור |
| 16 Poichè quelli non vanno a dormire se non hanno fatto del male, ed è rapito il loro sonno se non fanno incespicare qualcuno. | 16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו |
| 17 Mangiano il pane dell’ingiustizia e bevono i vino della violenza; | 17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו |
| 18 ma la via dei giusti è come la luce dell’alba che aumenta in splendore fino a pieno giorno. | 18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום |
| 19 La via degli empi è come il buio, essi non vedono ciò che li farà cadere. | 19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו |
| 20 Figlio mio, sta’ attento alle mie parole, porgi l’orecchio ai miei detti, | 20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך |
| 21 non perderli mai di vista, conservali in fondo al tuo cuore, | 21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך |
| 22 poichè sono vita per chi li possiede e salute per tutto il loro corpo. | 22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא |
| 23 Con ogni diligenza custodisci il tuo cuore, poichè da esso sgorga la vita. | 23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים |
| 24 Bandisci da te la perversità della bocca e allontana da te la falsità delle labbra. | 24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך |
| 25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre guardino innanzi a te. | 25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך |
| 26 Esamina il sentiero dove metti i piedi e tutte le tue vie siano controllate. | 26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו |
| 27 Non deviare nè a destra nè a sinistra, allontana il tuo piede dal male. | 27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע |