| 1 Figlio mio, non dimenticare le mie istruzioni e la tua mente conservi i miei precetti | 1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat, |
| 2 poichè giorni lunghi, anni di vita e pace ti porteranno. | 2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked! |
| 3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino mai: lègale al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore; | 3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára, |
| 4 così incontrerai favore e stima agli occhi di Dio e degli uomini. | 4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt. |
| 5 Confida in Jahve con tutto il cuore, e non appoggiarti alla tua intelligenza. | 5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra! |
| 6 In tutti i tuoi sentieri pensa a lui ed egli appianerà il tuo cammino. | 6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet. |
| 7 Non essere saggio ai tuoi occhi temi Jahve e fuggi il male: | 7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat, |
| 8 sarà salute per il tuo corpo e ristoro per le tue ossa. | 8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak. |
| 9 Onora Jahve con i tuoi beni, con le primizie dei tuoi prodotti; | 9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből, |
| 10 allora i tuoi granai saranno ricolmi di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | 10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól. |
| 11 Non disprezzare la disciplina di Jahve, figlio mio e non ti ripugni la sua riprensione, | 11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását, |
| 12 perchè Jahve corregge chi ama e castiga il figlio più caro. | 12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel! |
| 13 Beato l’uomo che ha raggiunto la sapienza e l’uomo che ha trovato l’intelligenza, | 13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik, |
| 14 poichè l’acquisto di essa val più di quello dell’argento e il suo possesso più dell’oro. | 14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál, |
| 15 Essa è più preziosa delle perle e tutti i tesori non la eguagliano. | 15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog. |
| 16 Lunga vita tiene nella destra e nella sinistra ricchezze e onori. | 16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában, |
| 17 Le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri sono pace. | 17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság. |
| 18 Albero di vita è per coloro che si aggrappano a essa e chi le si stringe è fortunato. | 18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik. |
| 19 Jahve con la sapienza fondò la terra e consolidò i cieli con l’intelligenza. | 19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget, |
| 20 Per la sua scienza gli abissi si spalancarono e le nubi stillano rugiada. | 20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot. |
| 21 Figlio mio, non perdere mai di vista queste cose: conserva la prudenza e la riflessione; | 21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz! |
| 22 esse daranno vita alla tua anima e ornamento al tuo collo. | 22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak. |
| 23 Allora camminerai tranquillo per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. | 23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat. |
| 24 Quando ti coricherai, non avrai paura; ti coricherai e il tuo sonno sarà dolce. | 24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod. |
| 25 Non dovrai temere spaventi improvvisi nè la sciagura degli empi quando verrà; | 25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától, |
| 26 poichè Jahve sarà tuo scudo e preserverà il tuo piede da ogni laccio. | 26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek. |
| 27 Non rifiutare un beneficio a chi ne ha bisogno, quando sei nella possibilità di farlo. | 27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted. |
| 28 Non dire al tuo prossimo: « Va’, torna, te lo darò domani » quando tu ne hai. | 28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál. |
| 29 Non tramare alcun male contro il tuo prossimo mentre vive con te fiducioso. | 29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned! |
| 30 Non litigare con nessuno senza ragione se non ti ha fatto alcun male. | 30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett. |
| 31 Non invidiare l’uomo violento e non compiacerti per nessuno dei suoi modi, | 31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait, |
| 32 poichè Jahve abomina l’uomo perverso e dà la sua intimità ai giusti. | 32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja. |
| 33 La maledizione di Jahve è sulla casa dell’empio ma egli benedice la dimora dei giusti. | 33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka! |
| 34 Egli beffa i beffardi e agli umili concede favore; | 34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti. |
| 35 i saggi riceveranno onori, gli stolti porteranno via l’ignominia. | 35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak. |