| 1 Figlio mio, non dimenticare le mie istruzioni e la tua mente conservi i miei precetti | 1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
|
| 2 poichè giorni lunghi, anni di vita e pace ti porteranno. | 2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
|
| 3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino mai: lègale al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore; | 3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
|
| 4 così incontrerai favore e stima agli occhi di Dio e degli uomini. | 4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
|
| 5 Confida in Jahve con tutto il cuore, e non appoggiarti alla tua intelligenza. | 5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
|
| 6 In tutti i tuoi sentieri pensa a lui ed egli appianerà il tuo cammino. | 6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
|
| 7 Non essere saggio ai tuoi occhi temi Jahve e fuggi il male: | 7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
|
| 8 sarà salute per il tuo corpo e ristoro per le tue ossa. | 8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
|
| 9 Onora Jahve con i tuoi beni, con le primizie dei tuoi prodotti; | 9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
|
| 10 allora i tuoi granai saranno ricolmi di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | 10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
|
| 11 Non disprezzare la disciplina di Jahve, figlio mio e non ti ripugni la sua riprensione, | 11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
|
| 12 perchè Jahve corregge chi ama e castiga il figlio più caro. | 12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
|
| 13 Beato l’uomo che ha raggiunto la sapienza e l’uomo che ha trovato l’intelligenza, | 13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
|
| 14 poichè l’acquisto di essa val più di quello dell’argento e il suo possesso più dell’oro. | 14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
|
| 15 Essa è più preziosa delle perle e tutti i tesori non la eguagliano. | 15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
|
| 16 Lunga vita tiene nella destra e nella sinistra ricchezze e onori. | 16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
|
| 17 Le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri sono pace. | 17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
|
| 18 Albero di vita è per coloro che si aggrappano a essa e chi le si stringe è fortunato. | 18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
|
| 19 Jahve con la sapienza fondò la terra e consolidò i cieli con l’intelligenza. | 19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
|
| 20 Per la sua scienza gli abissi si spalancarono e le nubi stillano rugiada. | 20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
|
| 21 Figlio mio, non perdere mai di vista queste cose: conserva la prudenza e la riflessione; | 21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
|
| 22 esse daranno vita alla tua anima e ornamento al tuo collo. | 22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
|
| 23 Allora camminerai tranquillo per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. | 23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
|
| 24 Quando ti coricherai, non avrai paura; ti coricherai e il tuo sonno sarà dolce. | 24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
|
| 25 Non dovrai temere spaventi improvvisi nè la sciagura degli empi quando verrà; | 25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
|
| 26 poichè Jahve sarà tuo scudo e preserverà il tuo piede da ogni laccio. | 26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
|
| 27 Non rifiutare un beneficio a chi ne ha bisogno, quando sei nella possibilità di farlo. | 27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
|
| 28 Non dire al tuo prossimo: « Va’, torna, te lo darò domani » quando tu ne hai. | 28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
|
| 29 Non tramare alcun male contro il tuo prossimo mentre vive con te fiducioso. | 29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
|
| 30 Non litigare con nessuno senza ragione se non ti ha fatto alcun male. | 30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
|
| 31 Non invidiare l’uomo violento e non compiacerti per nessuno dei suoi modi, | 31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
|
| 32 poichè Jahve abomina l’uomo perverso e dà la sua intimità ai giusti. | 32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
|
| 33 La maledizione di Jahve è sulla casa dell’empio ma egli benedice la dimora dei giusti. | 33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
|
| 34 Egli beffa i beffardi e agli umili concede favore; | 34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
|
| 35 i saggi riceveranno onori, gli stolti porteranno via l’ignominia. | 35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
|