| 1 Figlio mio: se accogli le mie parole e fai tesoro dei miei insegnamenti | 1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك |
| 2 prestando orecchio alla sapienza il tuo cuore si aprirà alla prudenza; | 2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم |
| 3 proprio così! se chiami l’intelligenza e invochi la saggezza, | 3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم |
| 4 se la cerchi come l’argento e ti metti a scavarla come tesori, | 4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز |
| 5 allora comprenderai il timore di Jahve e troverai la conoscenza di Dio; | 5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. |
| 6 poichè Jahve concede la sapienza: dalla sua bocca vengono scienza e intelligenza. | 6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. |
| 7 Egli risana la salute per i retti e si fa scudo a chi cammina nell’integrità; | 7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. |
| 8 protegge il cammino dei probi, custodisce la via dei suoi fedeli. | 8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. |
| 9 Allora capirai la giustizia e la probità, la rettitudine e ogni buon sentiero, | 9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح |
| 10 poichè la saggezza verrà nel tuo cuore € la scienza sarà la delizia del tuo spirito, | 10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك |
| 11 la riflessione veglierà su di te e il discernimento ti proteggerà | 11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك |
| 12 preservandoti dalla via malvagia, da gente che tiene discorsi perversi, | 12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب |
| 13 che, lasciati i sentieri della rettitudine, cammina nelle vie delle tenebre, | 13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة |
| 14 gode nel fare male, si compiace nelle perversità del vizio, | 14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر |
| 15 segue sentieri tortuosi battendo strade inique. | 15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. |
| 16 Ti scamperà anche dalla donna forestiera, dalla straniera che ha parole mielate, | 16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها |
| 17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato l’alleanza del suo Dio. | 17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. |
| 18 La sua casa conduce alla morte e i suoi sentieri ai Refaim; | 18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. |
| 19 quanti vi entrano non ne ritornano e non ritrovano il sentiero della vita. | 19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. |
| 20 Perciò tu devi camminare sulla via dei buoni e seguire le orme dei giusti | 20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. |
| 21 poichè i retti abiteranno la terra e gli integri vi resteranno; | 21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. |
| 22 al contrario, i malvagi saranno divelti dalla terra e i perfidi ne saranno sradicati. | 22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها |