SCRUTATIO

Domenica, 7 giugno 2026 - San Norberto ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
Sacra Bibbia GarofaloCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Figlio mio: se accogli le mie parole e fai tesoro dei miei insegnamenti1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
2 prestando orecchio alla sapienza il tuo cuore si aprirà alla prudenza;2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
3 proprio così! se chiami l’intelligenza e invochi la saggezza,3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
4 se la cerchi come l’argento e ti metti a scavarla come tesori,4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
5 allora comprenderai il timore di Jahve e troverai la conoscenza di Dio;5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
6 poichè Jahve concede la sapienza: dalla sua bocca vengono scienza e intelligenza.6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
7 Egli risana la salute per i retti e si fa scudo a chi cammina nell’integrità;7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
8 protegge il cammino dei probi, custodisce la via dei suoi fedeli.8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
9 Allora capirai la giustizia e la probità, la rettitudine e ogni buon sentiero,9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
10 poichè la saggezza verrà nel tuo cuore € la scienza sarà la delizia del tuo spirito,10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
11 la riflessione veglierà su di te e il discernimento ti proteggerà11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,
12 preservandoti dalla via malvagia, da gente che tiene discorsi perversi,12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
13 che, lasciati i sentieri della rettitudine, cammina nelle vie delle tenebre,13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,
14 gode nel fare male, si compiace nelle perversità del vizio,14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
15 segue sentieri tortuosi battendo strade inique.15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.
16 Ti scamperà anche dalla donna forestiera, dalla straniera che ha parole mielate,16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato l’alleanza del suo Dio.17 and who leaves behind the Guide of her youth,
18 La sua casa conduce alla morte e i suoi sentieri ai Refaim;18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell.
19 quanti vi entrano non ne ritornano e non ritrovano il sentiero della vita.19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
20 Perciò tu devi camminare sulla via dei buoni e seguire le orme dei giusti20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
21 poichè i retti abiteranno la terra e gli integri vi resteranno;21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
22 al contrario, i malvagi saranno divelti dalla terra e i perfidi ne saranno sradicati.22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.