| 1 La bilancia falsa è in abominio a Jahve, il peso giusto gli è gradito. | 1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight. |
| 2 Venuta la superbia verrà anche l’ignominia: con i modesti, invece, sta la saggezza. | 2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom. |
| 3 L’integrità guida gli uomini retti; la depravazione rovina i perfidi. | 3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity. |
| 4 Non gioveranno le ricchezze nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva dalla morte. | 4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death. |
| 5 La giustizia degli integri ne appiana il cammino, mentre l’empio cade per la sua empietà. | 5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls. |
| 6 La giustizia dei retti li salva; gli iniqui sono presi dalla loro malvagità. | 6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue. |
| 7 Con la morte dell’empio svanisce ogni speranza, e così l’attesa degli iniqui resta delusa. | 7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought. |
| 8 Il giusto sarà liberato dall’angustia e al suo posto sarà messo l’empio. | 8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead. |
| 9 Il simulatore con le parole rovina il prossimo, ma i giusti lo salvano con la saggezza. | 9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape. |
| 10 La città esulta per il bene dei giusti e fa tripudio per la rovina degli empi. | 10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation. |
| 11 La città viene esaltata dalla benedizione dei retti, ma a causa degli empi va in rovina. | 11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown. |
| 12 Chi disprezza il prossimo è privo di senno; l’uomo prudente sa tacere. | 12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent. |
| 13 Chi va sparlando svela il segreto; l’uomo fidato copre tutto. | 13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence. |
| 14 Il popolo decade dove manca buon governo; la salvezza è nel gran numero di consiglieri. | 14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors. |
| 15 La pagherà certamente. chi fa malleveria per un estraneo, ma chi fugge i pegni è tranquillo. | 15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe. |
| 16 La donna graziosa ottiene stima, gli uomini energici ottengono ricchezze. | 16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.) |
| 17 L’uomo misericordioso fa del bene a se stesso, ma il crudele si fa danno. | 17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself. |
| 18 L’empio ha un guadagno fallace; chi semina giustizia avrà un premio sicuro. | 18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward. |
| 19 Chi è nella giustizia è per la vita; chi segue il male va alla morte. | 19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death. |
| 20 Sono in abominio a Jahve i perversi di cuore; suo gradimento sono coloro che hanno vita integra. | 20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight. |
| 21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la stirpe dei giusti la scamperà. | 21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape. |
| 22 È un anello d’oro nel naso di un maiale una donna bella ma insulsa. | 22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition. |
| 23 Il desiderio dei giusti ha sempre buon esito; la speranza degli empi, invece, tramonta. | 23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath. |
| 24 C’è chi dona generosamente e diventa più ricco, e chi è stretto fuor di misura ed è sempre nell’indigenza. | 24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer. |
| 25 L’uomo benefico prospererà e chi ristora gli altri sarà pure ristorato. | 25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed. |
| 26 Il popolo maledice chi fa incetta di grano; la benedizione è sul capo di chi lo vende. | 26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it! |
| 27 Chi cerca il bene si guadagna favore; chi procura il male raccoglierà male. | 27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him. |
| 28 Chi confida nelle proprie ricchezze cadrà; i giusti, invece, germoglieranno come le fronde. | 28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish. |
| 29 Chi sconquassa la sua casa erediterà vento, e lo stolto sarà schiavo di chi è saggio. | 29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man. |
| 30 Il frutto del giusto è albero di vita e il saggio guadagna gli animi. | 30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away. |
| 31 Ecco, il giusto paga il fio sulla terra; quanto più l’empio e il peccatore! | 31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner! |