| 1 La bilancia falsa è in abominio a Jahve, il peso giusto gli è gradito. | 1 מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו |
| 2 Venuta la superbia verrà anche l’ignominia: con i modesti, invece, sta la saggezza. | 2 בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה |
| 3 L’integrità guida gli uomini retti; la depravazione rovina i perfidi. | 3 תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם |
| 4 Non gioveranno le ricchezze nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva dalla morte. | 4 לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות |
| 5 La giustizia degli integri ne appiana il cammino, mentre l’empio cade per la sua empietà. | 5 צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע |
| 6 La giustizia dei retti li salva; gli iniqui sono presi dalla loro malvagità. | 6 צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו |
| 7 Con la morte dell’empio svanisce ogni speranza, e così l’attesa degli iniqui resta delusa. | 7 במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה |
| 8 Il giusto sarà liberato dall’angustia e al suo posto sarà messo l’empio. | 8 צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו |
| 9 Il simulatore con le parole rovina il prossimo, ma i giusti lo salvano con la saggezza. | 9 בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו |
| 10 La città esulta per il bene dei giusti e fa tripudio per la rovina degli empi. | 10 בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה |
| 11 La città viene esaltata dalla benedizione dei retti, ma a causa degli empi va in rovina. | 11 בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס |
| 12 Chi disprezza il prossimo è privo di senno; l’uomo prudente sa tacere. | 12 בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש |
| 13 Chi va sparlando svela il segreto; l’uomo fidato copre tutto. | 13 הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר |
| 14 Il popolo decade dove manca buon governo; la salvezza è nel gran numero di consiglieri. | 14 באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ |
| 15 La pagherà certamente. chi fa malleveria per un estraneo, ma chi fugge i pegni è tranquillo. | 15 רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח |
| 16 La donna graziosa ottiene stima, gli uomini energici ottengono ricchezze. | 16 אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר |
| 17 L’uomo misericordioso fa del bene a se stesso, ma il crudele si fa danno. | 17 גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי |
| 18 L’empio ha un guadagno fallace; chi semina giustizia avrà un premio sicuro. | 18 רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת |
| 19 Chi è nella giustizia è per la vita; chi segue il male va alla morte. | 19 כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו |
| 20 Sono in abominio a Jahve i perversi di cuore; suo gradimento sono coloro che hanno vita integra. | 20 תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך |
| 21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la stirpe dei giusti la scamperà. | 21 יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט |
| 22 È un anello d’oro nel naso di un maiale una donna bella ma insulsa. | 22 נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם |
| 23 Il desiderio dei giusti ha sempre buon esito; la speranza degli empi, invece, tramonta. | 23 תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה |
| 24 C’è chi dona generosamente e diventa più ricco, e chi è stretto fuor di misura ed è sempre nell’indigenza. | 24 יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור |
| 25 L’uomo benefico prospererà e chi ristora gli altri sarà pure ristorato. | 25 נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא |
| 26 Il popolo maledice chi fa incetta di grano; la benedizione è sul capo di chi lo vende. | 26 מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר |
| 27 Chi cerca il bene si guadagna favore; chi procura il male raccoglierà male. | 27 שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו |
| 28 Chi confida nelle proprie ricchezze cadrà; i giusti, invece, germoglieranno come le fronde. | 28 בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו |
| 29 Chi sconquassa la sua casa erediterà vento, e lo stolto sarà schiavo di chi è saggio. | 29 עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב |
| 30 Il frutto del giusto è albero di vita e il saggio guadagna gli animi. | 30 פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם |
| 31 Ecco, il giusto paga il fio sulla terra; quanto più l’empio e il peccatore! | 31 הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא |