SCRUTATIO

Giovedi, 11 giugno 2026 - San Barnaba ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Maccabei 2


font
Sacra Bibbia GarofaloJERUSALEM
1 Nei documenti si trova scritto che il Profeta Geremia comandò ai deportati di prendere il fuoco sacro, come si è detto,1 On trouve dans les documents que le prophète Jérémie donna aux déportés l'ordre de prendredu feu, comme on l'a indiqué,
2 e che il profeta raccomandò ai deportati, consegnando |a la legge, di non dimenticarsi dei precetti del Signore e di non lasciar traviare la mente, vedendo idoli d’oro e d’argento con i loro ornamenti,2 et comment, leur ayant donné la Loi, le prophète recommanda à ceux qu'on emmenait de nepas oublier les préceptes du Seigneur et de ne pas s'égarer dans leurs pensées en voyant des statues d'or etd'argent et les ornements dont elles étaient revêtues.
3 Con altre ragioni simili egli li esortava a non rigettare la legge dal loro cuore.3 Entre autres conseils analogues, il leur adressa celui de ne pas laisser la Loi s'éloigner de leurcoeur.
4 Inoltre nello scritto era narrato come il profeta, avvisato per rivelazione, aveva comandato che lo seguissero la tenda e l’arca. Egli salì sul monte, dove Mosè era salito per vedere l’eredità che Dio gli aveva promesso.4 Il y avait dans cet écrit qu'averti par un oracle, le prophète se fit accompagner par la tente etl'arche, lorsqu'il se rendit à la montagne où Moïse, étant monté, contempla l'héritage de Dieu.
5 Salito, dunque, Geremia trovò una caverna; dove introdusse la tenda, l’arca e l’altare degli incensi ostruendone l’entrata.5 Arrivé là, Jérémie trouva une habitation en forme de grotte et il y introduisit la tente, l'arche,l'autel des parfums, puis il en obstrua l'entrée.
6 Alcuni di coloro che lo seguivano andarono per contrassegnare la strada, ma non poterono rintracciarla.6 Quelques-uns de ses compagnons, étant venus ensuite pour marquer le chemin par des signes,ne purent le retrouver.
7 Appena lo seppe, Geremia li sgridò, dicendo loro: « Il luogo rimarrà sconosciuto finchè Dio non avrà compiuto la riunione del popolo e non si sarà mostrato propizio.7 Ce qu'apprenant, Jérémie leur fit des reproches: "Ce lieu sera inconnu, dit-il, jusqu'à ce queDieu ait opéré le rassemblement de son peuple et lui ait fait miséricorde.
8 Allora il Signore farà ritrovare tali cose e apparirà la gloria del Signore e la nuvola, come apparve a Mosè e come quando Salomone pregò perchè il luogo fosse consacrato in modo straordinario ».8 Alors le Seigneur manifestera de nouveau ces objets, la gloire du Seigneur apparaîtra ainsi quela Nuée, comme elle se montra au temps de Moïse et quand Salomon pria pour que le saint lieu fûtglorieusement consacré."
9 È narrato anche come costui, pieno di sapienza, offrì il sacrificio di dedicazione e del compimento del tempio.9 On racontait en outre comment, doué du don de sagesse, celui-ci offrit le sacrifice de ladédicace et de l'achèvement du sanctuaire.
10 Come Mosè pregò il Signore e scese dal cielo il fuoco che consumò il sacrificio, così anche Salomone pregò e il fuoco, che era disceso dal cielo, consumò gli olocausti.10 De même que Moïse avait prié le Seigneur et fait descendre le feu du ciel qui consuma lesacrifice, ainsi Salomon pria et le feu venu d'en haut dévora les holocaustes.
11 Disse Mosè: « Siccome non fu mangiata l’offerta per il peccato, essa è stata consumata ».11 Moïse avait dit: "Parce qu'il n'a pas été mangé, le sacrifice pour le péché a été consumé."
12 Ugualmente anche Salomone celebrò gli otto giorni della festa.12 Salomon célébra pareillement les huit jours de fête.
13 Queste medesime cose sono narrate anche negli scritti e commentari di Neemia. Vi si dice ancora come, dopo aver costruito una biblioteca, egli vi radunò i libri riguardanti i re, gli scritti dei profeti, quelli di David e le lettere dei re relative ai donativi.13 Outre ces mêmes faits, il était encore raconté dans ces écrits et dans les Mémoires deNéhémie comment ce dernier, fondant une bibliothèque, y réunit les livres qui concernaient les rois, les écritsdes prophètes et de David, et les lettres des rois au sujet des offrandes.
14 Così anche Giuda ha raccolto tutti gli scritti smarriti a causa della guerra che abbiamo subito. Ora essi si trovano presso di noi.14 Judas pareillement a rassemblé tous les livres dispersés à cause de la guerre qu'on nous afaite, et ils sont entre nos mains.
15 Se, dunque, voi li desiderate, mandateci chi ve li porti.15 Si donc vous en avez besoin, envoyez-nous des gens qui vous en rapporteront.
16 Stando per celebrare la purificazione, vi abbiamo scritto. Farete bene, se anche voi festeggerete questi giorni.16 Puisque nous sommes sur le point de célébrer la purification, nous vous en écrivons. Vousferez bien par conséquent d'en célébrer les jours.
17 Infine, Dio, che ha salvato tutto il suo popolo e ha concesso a tutti la terra promessa, il regno, il sacerdozio e il santuario,17 Le Dieu qui a sauvé tout son peuple et qui a conféré à tous l'héritage, la royauté, le sacerdoceet la sanctification,
18 come aveva promesso nella legge, questo Dio, lo confidiamo, presto avrà compassione di noi e ci riunirà dai paesi, che sono sotto il cielo, nel luogo santo. Egli, infatti, ci ha liberato da gravi pericoli e ha purificato il santuario.18 comme il l'avait promis par la Loi, ce Dieu, certes, nous l'espérons, aura bientôt pitié de nouset, des régions qui sont sous le ciel, il nous rassemblera dans le saint lieu, car il nous a arrachés à de grands mauxet il l'a purifié.
19 Quanto riguarda Giuda il Maccabeo, i suoi fratelli, la purificazione del grande tempio e la dedicazione dell’altare,19 L'histoire de Judas Maccabée et de ses frères, la purification du très grand sanctuaire, ladédicace de l'autel,
20 ugualmente le guerre contro Antioco Epifane e contro suo figlio l’Eupatore20 les guerres contre Antiochus Epiphane et son fils Eupator,
21 e le manifestazioni del cielo avvenute in favore di coloro che generosamente combattevano per il giudaismo, in modo da riconquistare, nonostante il piccolo numero, tutta la regione, mettere in fuga la moltitudine dei barbari,21 et les manifestations célestes produites en faveur des braves qui luttèrent généreusement pourle Judaïsme, de telle sorte que malgré leur petit nombre ils pillèrent toute la contrée et mirent en fuite les hordesbarbares,
22 restaurare il tempio celebre in tutto il mondo, liberare le città e fare rivivere le leggi, che stavano per essere abolite, mostrandosi il Signore a loro propizio con tutta la benignità,22 recouvrèrent le sanctuaire fameux dans tout l'univers, délivrèrent la ville, rétablirent les loismenacées d'abolition, le Seigneur leur ayant été propice avec toute sa mansuétude,
23 cercheremo di riassumere in un volume ciò che Giasone di Cirene narra in cinque.23 tout cela ayant été exposé en cinq livres par Jason de Cyrène, nous essaierons de le résumeren un seul ouvrage.
24 Considerando, infatti, la gran quantità di numeri e la difficoltà, che dalla moltitudine della materia deriva a chi vuole accingersi allo studio della storia,24 Considérant le flot des chiffres et la difficulté qu'éprouvent ceux qui veulent entrer dans lesdétours des récits de l'histoire, à cause de l'abondance de la matière,
25 ci siamo prefissi di offrire piacevolezza a chi vorrà leggerci, agevolezza a quanti amano imprimere nella memoria i fatti, utilità a tutti indistintamente.25 nous avons eu le souci d'offrir de l'agrément à ceux qui se contentent d'une simple lecture, dela commodité à ceux qui aiment à confier les faits à leur mémoire, de l'avantage à tous indistinctement.
26 Quanto a noi, che abbiamo intrapreso la non facile fatica del sunteggio, abbiamo compiuto un lavoro di sudori e di veglie.26 Pour nous qui avons assumé le pénible labeur de ce résumé, c'est là non une tâche aisée, maisune affaire de sueurs et de veilles,
27 Anche se non è facile, come per chi prepara un convito e cerca di accontentare gli altri, tuttavia noi, per rendere servizio a molti, di buon animo sopporteremo questa fatica,27 non moins difficile que celle de l'ordonnateur d'un festin qui cherche à procurer la satisfactiondes autres. De la même façon, pour rendre service à nombre de gens, nous supporterons agréablement ce péniblelabeur,
28 lasciando all’autore l’accurato rilievo di ogni particolare, mentre noi ci sforzeremo di seguire fedelmente gli schemi di una semplice epitome.28 laissant à l'écrivain le soin d'être complet sur chaque événement pour nous efforcer de suivreles contours d'un simple précis.
29 Come, infatti, l’architetto di una nuova casa deve badare a tutta la costruzione, mentre chi si incarica di decorarla e di dipingerla a encausto deve interessarsi dell’ornamentazione, così credo si debba pensare di noi.29 De même en effet que l'architecte d'une maison neuve doit s'occuper de toute la structure,tandis que celui qui se charge de la décorer de peintures à l'encaustique doit rechercher ce qui est approprié àl'ornementation, ainsi, pensé-je, en est-il pour nous.
30 Penetrare e spaziare nelle questioni ed esaminare con cura anche i minimi particolari spetta a chi compone la storia,30 Pénétrer dans les questions et en faire le tour pour en examiner avec curiosité tout le détailappartient à celui qui compose l'histoire,
31 mentre a chi ne compie un adattamento si concede di limitarsi alla concisione senza ricercare un’esposizione completa dei fatti.31 mais, à celui qui fait une adaptation, il faut concéder qu'il recherche la concision de l'exposéet renonce à une histoire exhaustive.
32 Di qui, dunque, incominceremo la narrazione. Alla prefazione basti quanto abbiamo detto; perchè sarebbe una goffaggine essere prolissi prima di cominciare una storia e poi brevi nella storia medesima.32 Commençons donc ici notre relation sans rien ajouter à ce qui a été dit, car il serait sot d'êtrediffus avant d'entamer l'histoire et concis dans l'histoire elle-même.