| 1 Quando furono terminate le mura e vi posi i battenti, furono stabiliti come sorveglianti i portinai, i cantori e i Leviti. | 1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites, |
| 2 Affidai il governo di Gerusalemme a mio fratello Khanani e ad Anania, capo della fortezza, poichè questi era un uomo fedele e temeva Dio più di molti altri. | 2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,) |
| 3 Diedi loro queste consegne: « Non si aprano le porte di Gerusalemme finchè il sole non scotti e, mentre ancora gli abitanti sono in piedi, chiudano i battenti e li sbarrino. Fissate le guardie fra gli abitanti di Gerusalemme: ognuno al suo posto di guardia, ognuno di fronte alla propria casa ». | 3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house. |
| 4 Ora la città era veramente vasta ed estesa; c’era però poca gente, poichè non erano state costruite le case. | 4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built. |
| 5 Il mio Dio mi ispirò pertanto di radunare i notabili, i magistrati e il popolo per fare un censimento. Fu in quell’occasione che scoprii l’elenco di coloro che erano rientrati per primi. In esso trovai scritto: | 5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written: |
| 6 Questi sono gli abitanti della provincia, che rientrarono dalla prigionia dove li aveva deportati Nabucodonosor, re di Babilonia. Essi erano rientrati a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella propria città, | 6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city. |
| 7 ed erano venuti con Zorobabel, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardocheo, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nekhum e Baana. Numero degli uomini del popolo di Israele: | 7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: |
| 8 Figli di Parosh: 2172; | 8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two. |
| 9 figli di Shefatito 372; | 9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two. |
| 10 figli di Arakh: 652; | 10 The sons of Arah, six hundred fifty-two. |
| 11 figli di Pakhat-Moab, tra i figli di Giosuè e di Joab: 2818; | 11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen. |
| 12 figli di Elam: 1254; | 12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four. |
| 13 figli di Zattu: 84; | 13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five. |
| 14 figli di Zaccai: 760; | 14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty. |
| 15 figli di Binnui: 648; | 15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight. |
| 16 figli di Bebai: 628; | 16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight. |
| 17 figli di Azgad: 2322; | 17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two. |
| 18 figli di Adonikam: 667; | 18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven. |
| 19 figli di Bigvai: 2067; | 19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven. |
| 20 figli di Afin: 655; | 20 The sons of Adin, six hundred fifty-five. |
| 21 figli di Ater, per la linea di Ezechia: 98; | 21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight. |
| 22 figli di Khashum: 328; | 22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight. |
| 23 figli di Bezai: 324; | 23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four. |
| 24 figli di Kharif: 112; | 24 The sons of Hariph, one hundred twelve. |
| 25 figli di Gabaon: 95, | 25 The sons of Gibeon, ninety-five. |
| 26 uomini di Betlemme e di Netofa: 188; | 26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight. |
| 27 uomini di Anatot: 128; | 27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight. |
| 28 uomini di Bet-Azmavet: 42; | 28 The men of Beth-azmaveth, forty-two. |
| 29 uomini di Kiriat-Jarim, di Chefira e di Beerot: 743; | 29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three. |
| 30 uomini di Rama e di Gabaa: 621; | 30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one. |
| 31 uomini di Michmas: 122; | 31 The men of Michmas, one hundred twenty-two. |
| 32 uomini di Bethel e di Ai: 123; | 32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three. |
| 33 uomini di Nebo Akher: 52; | 33 The men of the other Nebo, fifty-two. |
| 34 figli di Elam Akher: 1254; | 34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four. |
| 35 figli di Kharim: 320; | 35 The sons of Harim, three hundred twenty. |
| 36 uomini di Gerico: 345; | 36 The sons of Jericho, three hundred forty-five. |
| 37 uomini di Lod, di Khadid e di Ono: 721; | 37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one. |
| 38 uomini di Senaa: 3930. | 38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty. |
| 39 Sacerdoti. Figli di Jedaia, della casa di e Giosuè: 973; | 39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three. |
| 40 figli di Immer: 1052; | 40 The sons of Immer, one thousand fifty-two. |
| 41 figli di Pashkhur: 1247; | 41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven. |
| 42 figli di Kharim: 1017; | 42 The sons of Harim, one thousand and seventeen. |
| 43 Leviti. Figli di Giosuè, per la linea dei figli di Kadmiel e di quelli di Hodeva: 74. | 43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons |
| 44 Cantori. Figli di Asaf: 148: | 44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men: |
| 45 Portinai. Figli di Shallum, di Ater, di Talmon, di Akkub, di Khatita, di Shobai: in tutto 138. | 45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight. |
| 46 Netinei. Figli di Zikha, di Khasufa, di Tabbaot, | 46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight. |
| 47 di Keros, di Sia, di Padon, | 47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth, |
| 48 di Lebana, di Khagaba, di Shamlai, | 48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai, |
| 49 di Khanan, di Ghid del, di Ghekhar, | 49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar, |
| 50 di Reaia, di Rezin, di Nekoda, | 50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda, |
| 51 di Gazzam, di Uzza, di Paseakh, | 51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah, |
| 52 di Besai, dei Meuniti, dei Nefishesim, | 52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim, |
| 53 di Bakbuk, di Khakufa, di Kharkhur, | 53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur, |
| 54 di Bazlit, di Mekhida, di Kharsha, | 54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha, |
| 55 di Barkos, di Sisara, di Temakh, | 55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah, |
| 56 di Neziakh e di Khatifa. | 56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha. |
| 57 Figli dei servitori di Salomone: figli di Sotai, di Soferet, di Perida, | 57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida, |
| 58 di Jaala, di Darkon, di Ghiddel, | 58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel, |
| 59 di Shefatia, di Khattil, di Pocheret-Hazzebaim e di Amon. | 59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon. |
| 60 Tutti i netinei e i figli dei servitori di Salomone erano trecentonovantadue. | 60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two. |
| 61 Questi poi rientrarono a Tel-Kharsha, da Cherub, da Addon e da Immer e non poterono dimostrare se la loro casata o la loro stirpe provenisse da Israele: | 61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel: |
| 62 i figli di Delaia di Tobia e di Nekode; seicentoquarantadue. | 62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two; |
| 63 Tra i sacerdoti c’erano i figli di Khobaia, i figli di Hakkoz e di quel Barzillai che aveva sposato una delle figlie di Barzillai il Galaadita e ne aveva assunto il nome. | 63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name. |
| 64 Costoro ricercarono il catalogo dove erano stati registrati, ma non fu trovato; furono perciò esclusi dal sacerdozio; | 64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood. |
| 65 e il governatore ingiunse loro di non cibarsi delle cose santissime finchè non si fosse presentato un sacerdote con gli Urim e i Tummim, | 65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful. |
| 66 Tutta l’assemblea riunita era di quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty, |
| 67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette; essi avevano duecentoquarantacinque tra cantori e cantatrici, | 67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five. |
| 68 quattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentonovanta asini. | 68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five. |
| 69 Una parte dei capicasata presentarono offerte per la fabbrica. Il governatore offrì al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta bacinelle e trenta vesti sacerdotali. | 69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty. |
| 70 Altri capicasata offrirono al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento. | 70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments. |
| 71 Il resto del popolo diede ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali. | 71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver. |
| 72 Quindi i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i netinei, insomma tutti gli Israeliti, presero dimora nelle loro città. | 72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments. |
| 73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities. |