| 1 Quando furono terminate le mura e vi posi i battenti, furono stabiliti come sorveglianti i portinai, i cantori e i Leviti. | 1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat, |
| 2 Affidai il governo di Gerusalemme a mio fratello Khanani e ad Anania, capo della fortezza, poichè questi era un uomo fedele e temeva Dio più di molti altri. | 2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt). |
| 3 Diedi loro queste consegne: « Non si aprano le porte di Gerusalemme finchè il sole non scotti e, mentre ancora gli abitanti sono in piedi, chiudano i battenti e li sbarrino. Fissate le guardie fra gli abitanti di Gerusalemme: ognuno al suo posto di guardia, ognuno di fronte alla propria casa ». | 3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.« |
| 4 Ora la città era veramente vasta ed estesa; c’era però poca gente, poichè non erano state costruite le case. | 4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat. |
| 5 Il mio Dio mi ispirò pertanto di radunare i notabili, i magistrati e il popolo per fare un censimento. Fu in quell’occasione che scoprii l’elenco di coloro che erano rientrati per primi. In esso trovai scritto: | 5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva: |
| 6 Questi sono gli abitanti della provincia, che rientrarono dalla prigionia dove li aveva deportati Nabucodonosor, re di Babilonia. Essi erano rientrati a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella propria città, | 6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába: |
| 7 ed erano venuti con Zorobabel, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardocheo, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nekhum e Baana. Numero degli uomini del popolo di Israele: | 7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt: |
| 8 Figli di Parosh: 2172; | 8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten, |
| 9 figli di Shefatito 372; | 9 Safátja fiai háromszázhetvenketten, |
| 10 figli di Arakh: 652; | 10 Área fiai hatszázötvenketten, |
| 11 figli di Pakhat-Moab, tra i figli di Giosuè e di Joab: 2818; | 11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan, |
| 12 figli di Elam: 1254; | 12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen, |
| 13 figli di Zattu: 84; | 13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten, |
| 14 figli di Zaccai: 760; | 14 Zakáj fiai hétszázhatvanan, |
| 15 figli di Binnui: 648; | 15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan, |
| 16 figli di Bebai: 628; | 16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan, |
| 17 figli di Azgad: 2322; | 17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten, |
| 18 figli di Adonikam: 667; | 18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten, |
| 19 figli di Bigvai: 2067; | 19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten, |
| 20 figli di Afin: 655; | 20 Ádin fiai hatszázötvenöten, |
| 21 figli di Ater, per la linea di Ezechia: 98; | 21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan, |
| 22 figli di Khashum: 328; | 22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan, |
| 23 figli di Bezai: 324; | 23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen, |
| 24 figli di Kharif: 112; | 24 Háref fiai száztizenketten, |
| 25 figli di Gabaon: 95, | 25 Gibeon lakói kilencvenöten, |
| 26 uomini di Betlemme e di Netofa: 188; | 26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan, |
| 27 uomini di Anatot: 128; | 27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan, |
| 28 uomini di Bet-Azmavet: 42; | 28 Bétazmót férfiai negyvenketten, |
| 29 uomini di Kiriat-Jarim, di Chefira e di Beerot: 743; | 29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman, |
| 30 uomini di Rama e di Gabaa: 621; | 30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen, |
| 31 uomini di Michmas: 122; | 31 Makmász férfiai százhuszonketten, |
| 32 uomini di Bethel e di Ai: 123; | 32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman, |
| 33 uomini di Nebo Akher: 52; | 33 a másik Nébó férfiai ötvenketten, |
| 34 figli di Elam Akher: 1254; | 34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen, |
| 35 figli di Kharim: 320; | 35 Hárem lakói háromszázhuszan, |
| 36 uomini di Gerico: 345; | 36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten, |
| 37 uomini di Lod, di Khadid e di Ono: 721; | 37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen, |
| 38 uomini di Senaa: 3930. | 38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan. |
| 39 Sacerdoti. Figli di Jedaia, della casa di e Giosuè: 973; | 39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman, |
| 40 figli di Immer: 1052; | 40 Immer fiai ezerötvenketten, |
| 41 figli di Pashkhur: 1247; | 41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten, |
| 42 figli di Kharim: 1017; | 42 Árem fiai ezertizenheten. |
| 43 Leviti. Figli di Giosuè, per la linea dei figli di Kadmiel e di quelli di Hodeva: 74. | 43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen. |
| 44 Cantori. Figli di Asaf: 148: | 44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan. |
| 45 Portinai. Figli di Shallum, di Ater, di Talmon, di Akkub, di Khatita, di Shobai: in tutto 138. | 45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan. |
| 46 Netinei. Figli di Zikha, di Khasufa, di Tabbaot, | 46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai, |
| 47 di Keros, di Sia, di Padon, | 47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai, |
| 48 di Lebana, di Khagaba, di Shamlai, | 48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai, |
| 49 di Khanan, di Ghid del, di Ghekhar, | 49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai, |
| 50 di Reaia, di Rezin, di Nekoda, | 50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai, |
| 51 di Gazzam, di Uzza, di Paseakh, | 51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai, |
| 52 di Besai, dei Meuniti, dei Nefishesim, | 52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai, |
| 53 di Bakbuk, di Khakufa, di Kharkhur, | 53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai, |
| 54 di Bazlit, di Mekhida, di Kharsha, | 54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai, |
| 55 di Barkos, di Sisara, di Temakh, | 55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai, |
| 56 di Neziakh e di Khatifa. | 56 Nászja fiai, Hátifa fiai. |
| 57 Figli dei servitori di Salomone: figli di Sotai, di Soferet, di Perida, | 57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai, |
| 58 di Jaala, di Darkon, di Ghiddel, | 58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai, |
| 59 di Shefatia, di Khattil, di Pocheret-Hazzebaim e di Amon. | 59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai. |
| 60 Tutti i netinei e i figli dei servitori di Salomone erano trecentonovantadue. | 60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten. |
| 61 Questi poi rientrarono a Tel-Kharsha, da Cherub, da Addon e da Immer e non poterono dimostrare se la loro casata o la loro stirpe provenisse da Israele: | 61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők: |
| 62 i figli di Delaia di Tobia e di Nekode; seicentoquarantadue. | 62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten; |
| 63 Tra i sacerdoti c’erano i figli di Khobaia, i figli di Hakkoz e di quel Barzillai che aveva sposato una delle figlie di Barzillai il Galaadita e ne aveva assunto il nome. | 63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta. |
| 64 Costoro ricercarono il catalogo dove erano stati registrati, ma non fu trovato; furono perciò esclusi dal sacerdozio; | 64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból. |
| 65 e il governatore ingiunse loro di non cibarsi delle cose santissime finchè non si fosse presentato un sacerdote con gli Urim e i Tummim, | 65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez. |
| 66 Tutta l’assemblea riunita era di quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott, |
| 67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette; essi avevano duecentoquarantacinque tra cantori e cantatrici, | 67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő. |
| 68 quattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentonovanta asini. | 68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt, |
| 69 Una parte dei capicasata presentarono offerte per la fabbrica. Il governatore offrì al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta bacinelle e trenta vesti sacerdotali. | 69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt. |
| 70 Altri capicasata offrirono al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento. | 70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez, |
| 71 Il resto del popolo diede ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali. | 71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez. |
| 72 Quindi i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i netinei, insomma tutti gli Israeliti, presero dimora nelle loro città. | 72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak. |