SCRUTATIO

Sabato, 6 giugno 2026 - San Norberto ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quando furono terminate le mura e vi posi i battenti, furono stabiliti come sorveglianti i portinai, i cantori e i Leviti.1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 Affidai il governo di Gerusalemme a mio fratello Khanani e ad Anania, capo della fortezza, poichè questi era un uomo fedele e temeva Dio più di molti altri.2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 Diedi loro queste consegne: « Non si aprano le porte di Gerusalemme finchè il sole non scotti e, mentre ancora gli abitanti sono in piedi, chiudano i battenti e li sbarrino. Fissate le guardie fra gli abitanti di Gerusalemme: ognuno al suo posto di guardia, ognuno di fronte alla propria casa ».3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 Ora la città era veramente vasta ed estesa; c’era però poca gente, poichè non erano state costruite le case.4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 Il mio Dio mi ispirò pertanto di radunare i notabili, i magistrati e il popolo per fare un censimento. Fu in quell’occasione che scoprii l’elenco di coloro che erano rientrati per primi. In esso trovai scritto:5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 Questi sono gli abitanti della provincia, che rientrarono dalla prigionia dove li aveva deportati Nabucodonosor, re di Babilonia. Essi erano rientrati a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella propria città,6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 ed erano venuti con Zorobabel, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardocheo, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nekhum e Baana. Numero degli uomini del popolo di Israele:7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 Figli di Parosh: 2172;8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 figli di Shefatito 372;9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 figli di Arakh: 652;10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 figli di Pakhat-Moab, tra i figli di Giosuè e di Joab: 2818;11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 figli di Elam: 1254;12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 figli di Zattu: 84;13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 figli di Zaccai: 760;14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 figli di Binnui: 648;15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 figli di Bebai: 628;16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 figli di Azgad: 2322;17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 figli di Adonikam: 667;18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 figli di Bigvai: 2067;19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 figli di Afin: 655;20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 figli di Ater, per la linea di Ezechia: 98;21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 figli di Khashum: 328;22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 figli di Bezai: 324;23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 figli di Kharif: 112;24 Háref fiai száztizenketten,
25 figli di Gabaon: 95,25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 uomini di Betlemme e di Netofa: 188;26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 uomini di Anatot: 128;27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 uomini di Bet-Azmavet: 42;28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 uomini di Kiriat-Jarim, di Chefira e di Beerot: 743;29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 uomini di Rama e di Gabaa: 621;30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 uomini di Michmas: 122;31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 uomini di Bethel e di Ai: 123;32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 uomini di Nebo Akher: 52;33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 figli di Elam Akher: 1254;34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 figli di Kharim: 320;35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 uomini di Gerico: 345;36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 uomini di Lod, di Khadid e di Ono: 721;37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 uomini di Senaa: 3930.38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 Sacerdoti. Figli di Jedaia, della casa di e Giosuè: 973;39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 figli di Immer: 1052;40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 figli di Pashkhur: 1247;41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 figli di Kharim: 1017;42 Árem fiai ezertizenheten.
43 Leviti. Figli di Giosuè, per la linea dei figli di Kadmiel e di quelli di Hodeva: 74.43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 Cantori. Figli di Asaf: 148:44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 Portinai. Figli di Shallum, di Ater, di Talmon, di Akkub, di Khatita, di Shobai: in tutto 138.45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 Netinei. Figli di Zikha, di Khasufa, di Tabbaot,46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 di Keros, di Sia, di Padon,47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 di Lebana, di Khagaba, di Shamlai,48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 di Khanan, di Ghid del, di Ghekhar,49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 di Reaia, di Rezin, di Nekoda,50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 di Gazzam, di Uzza, di Paseakh,51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 di Besai, dei Meuniti, dei Nefishesim,52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 di Bakbuk, di Khakufa, di Kharkhur,53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 di Bazlit, di Mekhida, di Kharsha,54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 di Barkos, di Sisara, di Temakh,55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 di Neziakh e di Khatifa.56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 Figli dei servitori di Salomone: figli di Sotai, di Soferet, di Perida,57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 di Jaala, di Darkon, di Ghiddel,58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 di Shefatia, di Khattil, di Pocheret-Hazzebaim e di Amon.59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 Tutti i netinei e i figli dei servitori di Salomone erano trecentonovantadue.60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 Questi poi rientrarono a Tel-Kharsha, da Cherub, da Addon e da Immer e non poterono dimostrare se la loro casata o la loro stirpe provenisse da Israele:61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 i figli di Delaia di Tobia e di Nekode; seicentoquarantadue.62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 Tra i sacerdoti c’erano i figli di Khobaia, i figli di Hakkoz e di quel Barzillai che aveva sposato una delle figlie di Barzillai il Galaadita e ne aveva assunto il nome.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 Costoro ricercarono il catalogo dove erano stati registrati, ma non fu trovato; furono perciò esclusi dal sacerdozio;64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 e il governatore ingiunse loro di non cibarsi delle cose santissime finchè non si fosse presentato un sacerdote con gli Urim e i Tummim,65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 Tutta l’assemblea riunita era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette; essi avevano duecentoquarantacinque tra cantori e cantatrici,67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 quattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentonovanta asini.68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 Una parte dei capicasata presentarono offerte per la fabbrica. Il governatore offrì al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta bacinelle e trenta vesti sacerdotali.69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 Altri capicasata offrirono al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento.70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 Il resto del popolo diede ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 Quindi i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i netinei, insomma tutti gli Israeliti, presero dimora nelle loro città.72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.