Livre des Psaumes 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï, | 1 Salmo. Cântico. Para o dia de sábado. |
| 2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte! | 2 Bom é louvar o Senhor, cantar salmos ao teu nome, ó Altíssimo: |
| 3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire; | 3 anunciar pela manhã a tua misericórdia, e a tua fidelidade durante a noite. |
| 4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité. | 4 com o saltério de dez cordas e a lira, com cântico ao som da cítara. |
| 5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour, | 5 Em realidade me alegras, Senhor, com as tuas obras, eu exulto com as obras das tuas mãos. |
| 6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi. | 6 Quão magníficas são, Senhor, as tuas obras! Quão profundos são os teus pensamentos! |
| 7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte. | 7 O homem insensato não conhece, e o néscio não compreende estas coisas. |
| 8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies, | 8 Embora os ímpios floresçam como a erva, e brilhem todos os que fazem o mal, estão destinados a eterno extermínio; |
| 9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge. | 9 ao contrário, tu, Senhor, és eternamente excelso. |
| 10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente: | 10 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão: serão dispersados todos os que praticam o mal. |
| 11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies. | 11 Exaltaste a minha força como a de um búfalo; ungiste-me com azeite puríssimo. |
| 12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte; | 12 E os meus olhos olharam com desprezo para os meus inimigos, e os meus ouvidos ouviram alegres novas, acerca dos malignos que se levantam contra mim. |
| 13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon. | 13 O justo florescerá como a palma, como o cedro do Líbano crescerá. |
| 14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom. | 14 Plantados (os justos) na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus. |
| 15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie, | 15 Darão frutos mesmo na velhice, estarão cheios de selva e de vigor, |
| 16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut. | 16 para anunciar quão recto é o Senhor, minha Rocha, e que não há nele iniquidade. |