Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 91


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï,
1 ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן
2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte!
2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו
3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire;
3 כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות
4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité.
4 באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
5 לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם
6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi.
6 מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים
7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte.
7 יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש
8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies,
8 רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה
9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge.
9 כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך
10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente:
10 לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך
11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
11 כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך
12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte;
12 על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך
13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon.
13 על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין
14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom.
14 כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי
15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie,
15 יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו
16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut.
16 ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי