Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 91


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï,
1 الساكن في ستر العلي في ظل القدير يبيت
2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte!
2 اقول للرب ملجإي وحصني الهي فاتكل عليه‎.
3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire;
3 ‎لانه ينجيك من فخ الصياد ومن الوبإ الخطر‎.
4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité.
4 ‎بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه‎.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
5 ‎لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار‎.
6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi.
6 ‎ولا من وبإ يسلك في الدجى ولا من هلاك يفسد في الظهيرة‎.
7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte.
7 ‎يسقط عن جانبك الف وربوات عن يمينك. اليك لا يقرب‎.
8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies,
8 ‎انما بعينيك تنظر وترى مجازاة الاشرار
9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge.
9 لانك قلت انت يا رب ملجإي. جعلت العلي مسكنك‎.
10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente:
10 ‎لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك‎.
11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
11 ‎لانه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك في كل طرقك‎.
12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte;
12 ‎على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك‎.
13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon.
13 ‎على الاسد والصل تطأ. الشبل والثعبان تدوس‎.
14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom.
14 ‎لانه تعلق بي انجيه. ارفعه لانه عرف اسمي‎.
15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie,
15 ‎يدعوني فاستجيب له. معه انا في الضيق. انقذه وامجده‎.
16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut.
16 ‎من طول الايام اشبعه واريه خلاصي