Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 91


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï,
1 Aki a Fölségesnek oltalmában lakik, a Mindenható árnyékában nyugszik,
2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte!
2 azt mondja az Úrnak: »Te vagy az én oltalmazóm és erősségem, Istenem, akiben bizakodom.«
3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire;
3 Mert ő megment engem a vadászok tőrétől, a súlyos veszélytől.
4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité.
4 Szárnyával árnyékot borít rád, és tollai alatt menedékre találsz; Pajzs és páncél az ő hűsége,
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
5 nem kell félned az éjszaka rémeitől, a nappal repülő nyíltól,
6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi.
6 a sötétben látogató járványtól, a délben pusztító ragálytól.
7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte.
7 Ezren essenek el bár oldalad mellől és tízezren jobbod felől, hozzád semmi sem közeledik.
8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies,
8 Sőt saját szemeddel fogod nézni, meglátod a gonoszok bűnhődését.
9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge.
9 Mert te vagy, Uram, menedékem! Ha a Fölségest választottad oltalmadnak,
10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente:
10 balszerencse nem ér téged, csapás nem jut sátrad közelébe.
11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
11 Mert angyalainak parancsol felőled, hogy minden utadon őrizzenek.
12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte;
12 Kezükön hordoznak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat.
13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon.
13 Áspiskígyón és viperán fogsz járni, eltiprod az oroszlánt és a sárkányt.
14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom.
14 Mivel bennem bízik, megszabadítom, oltalma leszek, mert ismeri nevemet.
15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie,
15 Ha kiált hozzám, meghallgatom, a szorongatás idején vele leszek, megmentem és megdicsőítem.
16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut.
16 Betöltöm őt hosszú élettel, és megmutatom neki üdvösségemet.