SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 91


font
JERUSALEMPeshitta
1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï,
1 ܝܬܒ ܒܣܬܪܗ ܕܡܪܝܡܐ ܘܒܛܠܠܗ ܕܐܠܗܐ ܡܫܬܒܚ
2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte!
2 ܐܡܪ ܠܡܪܝܐ ܬܘܟܠܢܝ ܒܝܬ ܓܘܣܝ ܐܠܗܐ ܕܬܟܝܠ ܐܢܐ ܥܠܘܗܝ
3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire;
3 ܕܗܘ ܢܦܨܝܟ ܡܢ ܦܚܐ ܕܬܘܩܠܬܐ ܘܡܢ ܡܡܠܠܐ ܕܣܪܝܩܘܬܐ
4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité.
4 ܒܐܒܪ̈ܘܗܝ ܢܦܨܝܟ ܘܬܚܝܬ ܟܢ̈ܦܘܗܝ ܬܣܬܬܪ ܙܝܢܐ ܢܚܕܪܟ ܩܘܫܬܗ
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
5 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢ ܕܚܠܬܗ ܕܠܠܝܐ ܘܡܢ ܓܐܪܐ ܕܦܪܚ ܒܐܝܡܡܐ
6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi.
6 ܘܡܢ ܡܠܬܐ ܕܡܗܠܟܐ ܒܚܫܘܟܐ ܘܡܢ ܪܘܚܐ ܕܫܝܕܐ ܒܛܗܪܐ
7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte.
7 ܢܦܠܘܢ ܡܢ ܣܛܪܟ ܐ̈ܠܦܐ ܘܪ̈ܒܘܬܐ ܡܢ ܝܡܝܢܟ ܘܠܘܬܟ ܠܐ ܢܬܩܪܒܘܢ
8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies,
8 ܐܠܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܒܠܚܘܕ ܬܚܙܐ ܒܦܘܪܥܢܗܘܢ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܬܚܙܐ
9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge.
9 ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܗܘ ܡܪܝܐ ܬܘܟܠܢܝ ܕܒܡܪܘܡܐ ܣܡܬ ܡܥܡܪܟ
10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente:
10 ܠܐ ܬܩܪܘܒ ܠܟ ܒܝܫܬܐ ܘܡܚܘܬܐ ܠܐ ܬܬܩܪܒ ܠܡܫܟܢܟ
11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
11 ܡܛܠ ܕܠܡܠܐ̈ܟܘܗܝ ܢܦܩܕ ܥܠܝܟ ܕܢܢܛܪܘܢܟ ܒܟܠܗܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܟ
12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte;
12 ܘܥܠ ܕܪ̈ܥܝܗܘܢ ܢܫܩܠܘܢܟ ܕܠܐ ܬܬܩܠ ܒܪܓܠܟ
13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon.
13 ܥܠ ܓܪܣܐ ܘܥܠ ܚܪܡܢܐ ܬܕܪܘܟ ܘܬܕܘܫ ܐܪܝܐ ܘܬܢܝܢܐ
14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom.
14 ܡܛܠ ܕܠܝ ܒܥܐ ܐܦܨܝܘܗܝ ܘܐܥܫܢܝܘܗܝ ܡܛܠ ܕܝܕܥ ܫܡܝ
15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie,
15 ܢܩܪܝܢܝ ܘܐܥܢܝܘܗܝ ܥܡܗ ܐܢܐ ܒܐܘܠܨܢܐ ܐܥܫܢܝܘܗܝ ܘܐܝܩܪܝܘܗܝ
16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut.
16 ܢܘܓܪܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܐܣܒܥܝܘܗܝ ܘܐܚܘܝܘܗܝ ܦܘܪܩܢܝ