SCRUTATIO

Dimanche, 12 Juillet 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 139


font
JERUSALEMBiblia Maria
1 Du maître de chant. De David.Psaume. Yahvé, tu me sondes et me connais;
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi.
2 que je me lève ou m'assoie, tu le sais, tu perces de loin mes pensées;
2 Livrai-me, Senhor, do homem mau; preservai-me do homem violento,
3 que je marche ou me couche, tu le sens, mes chemins te sont tous familiers.
3 daqueles que tramam o mal no coração, que provocam discórdias diariamente,
4 La parole n'est pas encore sur ma langue, et voici, Yahvé, tu la sais tout entière;
4 que aguçam a língua qual serpente, que ocultam nos lábios veneno viperino.
5 derrière et devant tu m'enserres, tu as mis sur moi ta main.
5 Salvai-me, Senhor, das mãos do ímpio; preservai-me do homem violento, daqueles que tramam minha queda.
6 Merveille de science qui me dépasse, hauteur où je ne puis atteindre.
6 Orgulhosos, armam laços contra mim e estendem suas redes, e junto ao caminho me colocam ciladas.
7 Où irai-je loin de ton esprit, où fuirai-je loin de ta face?
7 Digo ao Senhor: vós sois o meu Deus. Escutai, Senhor, a voz de minha súplica.
8 Si j'escalade les cieux, tu es là, qu'au shéol je me couche, te voici.
8 Senhor Deus, meu poderoso apoio! Vós protegeis minha fronte no dia do combate.
9 Je prends les ailes de l'aurore, je me loge au plus loin de la mer,
9 Não atendais, Senhor, aos desejos do ímpio, não deixeis que se cumpram seus desígnios.
10 même là, ta main me conduit, ta droite me saisit.
10 Que não levantem a cabeça os que me cercam; sobre eles recaia a malícia de seus lábios.
11 Je dirai: "Que me presse la ténèbre, que la nuit soit pour moi une ceinture";
11 Carvões ardentes chovam sobre eles: sejam lançados numa fossa de onde não se ergam mais.
12 même la ténèbre n'est point ténèbre devant toi et la nuit comme le jour illumine.
12 Não terá duração na terra a má língua; o infortúnio surpreenderá o homem violento.
13 C'est toi qui m'as formé les reins, qui m'as tissé au ventre de ma mère;
13 Sei que o Senhor defende o desvalido, e faz justiça aos pobres.
14 je te rends grâce pour tant de prodiges: merveille que je suis, merveille que tes oeuvres. Monâme, tu la connaissais bien,
14 Sim, os justos celebrarão o vosso nome, e os retos poderão viver em vossa presença.
15 mes os n'étaient point cachés de toi, quand je fus façonné dans le secret, brodé au profond de laterre.
16 Mon embryon, tes yeux le voyaient; sur ton livre, ils sont tous inscrits les jours qui ont été fixés,et chacun d'eux y figure.
17 Mais pour moi, que tes pensées sont difficiles, ô Dieu, que la somme en est imposante!
18 Je les compte, il en est plus que sable; ai-je fini, je suis encore avec toi.
19 Si tu voulais, ô Dieu, tuer l'impie! Hommes de sang, allez-vous-en de moi!
20 Eux qui parlent de toi sournoisement, qui tiennent pour rien tes pensées.
21 Yahvé, n'ai-je pas en haine qui te hait, en dégoût, ceux qui se dressent contre toi?
22 Je les hais d'une haine parfaite, ce sont pour moi des ennemis.
23 Sonde-moi, ô Dieu, connais mon coeur, scrute-moi, connais mon souci;
24 vois que mon chemin ne soit fatal, conduis-moi sur le chemin d'éternité.