SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livre de Job 37


font
JERUSALEMRevised Standard Version Catholic Edition
1 Mon coeur lui-même en tremble et bondit hors de sa place.1 "At this also my heart trembles, and leaps out of its place.
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!2 Hearken to the thunder of his voice and the rumbling that comes from his mouth.
3 Son éclair est lâché sous l'étendue des cieux, il atteint les extrémités de la terre.3 Under the whole heaven he lets it go, and his lightning to the corners of the earth.
4 Derrière lui mugit une voix, car Dieu tonne de sa voix superbe. Et il ne retient pas ses foudres tant quesa voix retentit.4 After it his voice roars; he thunders with his majestic voice and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
5 Oui, Dieu nous fait voir des merveilles, il accomplit des oeuvres grandioses qui nous dépassent.5 God thunders wondrously with his voice; he does great things which we cannot comprehend.
6 Quand il dit à la neige: "Tombe sur la terre!" aux averses: "Pleuvez dru!"6 For to the snow he says, 'Fall on the earth'; and to the shower and the rain, 'Be strong.'
7 alors il suspend l'activité des hommes, pour que chacun reconnaisse là son oeuvre.7 He seals up the hand of every man, that all men may know his work.
8 Les animaux regagnent leurs repaires et s'abritent dans leurs tanières.8 Then the beasts go into their lairs, and remain in their dens.
9 De la Chambre australe sort l'ouragan et les vents du nord amènent le froid.9 From its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace et la surface des eaux se durcit.10 By the breath of God ice is given, and the broad waters are frozen fast.
11 Il charge d'humidité les nuages et les nuées d'orage diffusent son éclair.11 He loads the thick cloud with moisture; the clouds scatter his lightning.
12 Et lui les fait circuler et préside à leur alternance. Ils exécutent en tout ses ordres, sur la face de sonmonde terrestre.12 They turn round and round by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.
13 Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie.13 Whether for correction, or for his land, or for love, he causes it to happen.
14 Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu.14 "Hear this, O Job; stop and consider the wondrous works of God.
15 Sais-tu comment Dieu leur commande, et comment sa nuée fait luire l'éclair?15 Do you know how God lays his command upon them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Sais-tu comment il suspend les nuages en équilibre, prodige d'une science consommée?16 Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge,
17 Toi, quand tes vêtements sont brûlants et que la terre se tient immobile sous le vent du sud,17 you whose garments are hot when the earth is still because of the south wind?
18 peux-tu étendre comme lui la nue, durcie comme un miroir de métal fondu?18 Can you, like him, spread out the skies, hard as a molten mirror?
19 Apprends-moi ce qu'il faut lui dire: mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres.19 Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.
20 Mes paroles comptent-elles pour lui, est-il informé des ordres d'un homme?20 Shall it be told him that I would speak? Did a man ever wish that he would be swallowed up?
21 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et lesbalaie,21 "And now men cannot look on the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.
22 et du nord arrive la clarté. Dieu s'entoure d'une splendeur redoutable;22 Out of the north comes golden splendor; God is clothed with terrible majesty.
23 lui, Shaddaï, nous ne pouvons l'atteindre. Suprême par la force et l'équité, maître en justice sansopprimer,23 The Almighty--we cannot find him; he is great in power and justice, and abundant righteousness he will not violate.
24 il s'impose à la crainte des hommes; à lui la vénération de tous les esprits sensés!24 Therefore men fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit."