Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre de Job 37


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Mon coeur lui-même en tremble et bondit hors de sa place.1 Az én szívem is megremeg miatta és felriad helyéről.
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!2 Halljátok csak hangja dörgését, s a morajt, amely szájából kijön!
3 Son éclair est lâché sous l'étendue des cieux, il atteint les extrémités de la terre.3 Kiengedi az egész ég alatt, és villámát a föld szélei fölött;
4 Derrière lui mugit une voix, car Dieu tonne de sa voix superbe. Et il ne retient pas ses foudres tant quesa voix retentit.4 utána hangja bömböl, ő zeng fölséges szavával, és nem tartja azt vissza, amikor hangja megzendül.
5 Oui, Dieu nous fait voir des merveilles, il accomplit des oeuvres grandioses qui nous dépassent.5 Csodásan mennydörög szavával Isten, olyan nagyokat művel, hogy fel nem foghatjuk.
6 Quand il dit à la neige: "Tombe sur la terre!" aux averses: "Pleuvez dru!"6 Azt mondja a hónak: Hullj a földre! S a téli esőnek és zápornak: Szakadjatok!
7 alors il suspend l'activité des hommes, pour que chacun reconnaisse là son oeuvre.7 Pecsét alá helyezi minden ember kezét, hogy mindannyian megismerjék műveit.
8 Les animaux regagnent leurs repaires et s'abritent dans leurs tanières.8 Behúzódik a vad a búvóhelyére, és barlangjában marad.
9 De la Chambre australe sort l'ouragan et les vents du nord amènent le froid.9 Előjön a fergeteg a kamrákból, s a hideg a sarkcsillag felől.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace et la surface des eaux se durcit.10 Jég áll össze Isten fuvallatától, s a vizek tágassága összeszorul,
11 Il charge d'humidité les nuages et les nuées d'orage diffusent son éclair.11 a felhő jégesőt hullat, s a felleg az ő villámait szórja:
12 Et lui les fait circuler et préside à leur alternance. Ils exécutent en tout ses ordres, sur la face de sonmonde terrestre.12 ide-oda cikáznak, amerre akarata irányítja őket, hogy megtegyék mindazt, amit nekik meghagyott, szerte a föld kerekségén,
13 Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie.13 akár fenyítő pálcának földje számára, akár kegyelemnek szánja őket bárhová.
14 Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu.14 Figyelj csak rám, Jób! Állj meg és ügyelj Isten csodáira!
15 Sais-tu comment Dieu leur commande, et comment sa nuée fait luire l'éclair?15 Érted-e, hogyan rendelkezik Isten az esővel, hogy villogtassa felhője fényét?
16 Sais-tu comment il suspend les nuages en équilibre, prodige d'une science consommée?16 Érted-e a felhő nagy útjait, a tudásban Tökéletesnek csodáit?
17 Toi, quand tes vêtements sont brûlants et que la terre se tient immobile sous le vent du sud,17 Nemde ruháid melegek, amikor a földet megfújja a déli szél!
18 peux-tu étendre comme lui la nue, durcie comme un miroir de métal fondu?18 Talán vele együtt te feszíted ki az egeket, amelyek szilárdak, mintha ércből lennének öntve?
19 Apprends-moi ce qu'il faut lui dire: mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres.19 Jelentsd meg nekünk, mit mondjunk neki! Mert mi sötétségtől vagyunk körülvéve!
20 Mes paroles comptent-elles pour lui, est-il informé des ordres d'un homme?20 Ki mondhatja neki, hogy ‘beszélni akarok’? Ha mondaná is valaki, bizony megsemmisülne!
21 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et lesbalaie,21 De most sohasem látott fény ragyog föl hirtelen az ég felhőiben, és szél kerekedik, amely elhajtja azokat;
22 et du nord arrive la clarté. Dieu s'entoure d'une splendeur redoutable;22 aranyos fény jő észak felől, félelmetes dicsfény van Isten körül.
23 lui, Shaddaï, nous ne pouvons l'atteindre. Suprême par la force et l'équité, maître en justice sansopprimer,23 A Mindenható, akit nem tudunk méltóképpen felfogni! Nagy ő erőben és igazságban, igazságos nagyon, akit nem lehet leírni!
24 il s'impose à la crainte des hommes; à lui la vénération de tous les esprits sensés!24 Ezért félnek tőle az emberek! Nem mernek rátekinteni mind, akik bölcseknek tartják magukat!«