Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de Job 37


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Mon coeur lui-même en tremble et bondit hors de sa place.1 Mi corazón también por eso tiembla, y salta fuera de su sitio.
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!2 ¡Escuchad, escuchad el fragor de su voz, el bramido que sale de su boca!
3 Son éclair est lâché sous l'étendue des cieux, il atteint les extrémités de la terre.3 Hace relampaguear por todo el cielo, su fulgor llega a los extremos de la tierra.
4 Derrière lui mugit une voix, car Dieu tonne de sa voix superbe. Et il ne retient pas ses foudres tant quesa voix retentit.4 Detrás de él una voz ruge: truena él con su soberbia voz, y sus rayos no retiene, mientras su voz retumba.
5 Oui, Dieu nous fait voir des merveilles, il accomplit des oeuvres grandioses qui nous dépassent.5 Dios nos da a ver maravillas, grandes cosas hace que no comprendemos.
6 Quand il dit à la neige: "Tombe sur la terre!" aux averses: "Pleuvez dru!"6 Cuando dice a la nieve: «¡Cae sobre la tierra!», y a los aguaceros:
«¡Lloved fuerte!»,
7 alors il suspend l'activité des hommes, pour que chacun reconnaisse là son oeuvre.7 la mano de todo hombre retiene bajo sello, para que todos conozcan su obra.
8 Les animaux regagnent leurs repaires et s'abritent dans leurs tanières.8 Las fieras a sus guaridas huyen y en sus cubiles se cobijan.
9 De la Chambre australe sort l'ouragan et les vents du nord amènent le froid.9 Del sur llega el huracán, el frío, de los vientos del norte.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace et la surface des eaux se durcit.10 Al soplo de Dios se forma el hielo, se congela la extensión de las aguas.
11 Il charge d'humidité les nuages et les nuées d'orage diffusent son éclair.11 El carga a la nube de un rayo, el nublado esparce su fulgor,
12 Et lui les fait circuler et préside à leur alternance. Ils exécutent en tout ses ordres, sur la face de sonmonde terrestre.12 y éste, gira girando, circula conforme a sus designios. Así ejecutan sus órdenes en todo sobre la haz de su orbe terráqueo.
13 Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie.13 Ya como castigo para los pueblos de la tierra, ya como gracia, él los envía.
14 Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu.14 Presta, Job, oído a esto, tente y observa los prodigios de Dios.
15 Sais-tu comment Dieu leur commande, et comment sa nuée fait luire l'éclair?15 ¿Sabes acaso cómo Dios los rige, y cómo su nube hace brillar el rayo?
16 Sais-tu comment il suspend les nuages en équilibre, prodige d'une science consommée?16 ¿Sabes tú cómo las nubes cuelgan en equilibrio, 7 maravilla de una ciencia consumada?
17 Toi, quand tes vêtements sont brûlants et que la terre se tient immobile sous le vent du sud,17 Tú, cuyos vestidos queman cuando está quieta la tierra bajo el viento del sur,
18 peux-tu étendre comme lui la nue, durcie comme un miroir de métal fondu?18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como espejo de metal fundido?
19 Apprends-moi ce qu'il faut lui dire: mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres.19 Enséñanos qué le hemos de decir: no discutiremos más, debido a las tinieblas.
20 Mes paroles comptent-elles pour lui, est-il informé des ordres d'un homme?20 Si hablo yo, ¿alguien se lo cuenta? ¿es informado de lo que un hombre ha dicho?
21 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et lesbalaie,21 Ahora ya no se ve la luz, que queda oscurecida por las nubes; pero pasa el viento y las despeja,
22 et du nord arrive la clarté. Dieu s'entoure d'une splendeur redoutable;22 y una claridad llega del norte: gloria terrible alrededor de Dios,
23 lui, Shaddaï, nous ne pouvons l'atteindre. Suprême par la force et l'équité, maître en justice sansopprimer,23 ¡es Sadday!, no podemos alcanzarle. Grande en fuerza y equidad, maestro de justicia, sin oprimir a nadie.
24 il s'impose à la crainte des hommes; à lui la vénération de tous les esprits sensés!24 Por eso le temen los hombres: ¡a él la veneración de todos los sabios de corazón!