Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre de Job 37


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 1974
1 Mon coeur lui-même en tremble et bondit hors de sa place.1 Per questo mi batte forte il cuore
e mi balza fuori dal petto.
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!2 Udite, udite, il rumore della sua voce,
il fragore che esce dalla sua bocca.
3 Son éclair est lâché sous l'étendue des cieux, il atteint les extrémités de la terre.3 Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo
e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
4 Derrière lui mugit une voix, car Dieu tonne de sa voix superbe. Et il ne retient pas ses foudres tant quesa voix retentit.4 dietro di esso brontola il tuono,
mugghia con il suo fragore maestoso
e nulla arresta i fulmini,
da quando si è udita la sua voce;
5 Oui, Dieu nous fait voir des merveilles, il accomplit des oeuvres grandioses qui nous dépassent.5 mirabilmente tuona Dio con la sua voce
opera meraviglie che non comprendiamo!
6 Quand il dit à la neige: "Tombe sur la terre!" aux averses: "Pleuvez dru!"6 Egli infatti dice alla neve: "Cadi sulla terra"
e alle piogge dirotte: "Siate violente".
7 alors il suspend l'activité des hommes, pour que chacun reconnaisse là son oeuvre.7 Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo,
perché tutti riconoscano la sua opera.
8 Les animaux regagnent leurs repaires et s'abritent dans leurs tanières.8 Le fiere si ritirano nei loro ripari
e nelle loro tane si accovacciano.
9 De la Chambre australe sort l'ouragan et les vents du nord amènent le froid.9 Dal mezzogiorno avanza l'uragano
e il freddo dal settentrione.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace et la surface des eaux se durcit.10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio
e la distesa dell'acqua si congela.
11 Il charge d'humidité les nuages et les nuées d'orage diffusent son éclair.11 Carica di umidità le nuvole
e le nubi ne diffondono le folgori.
12 Et lui les fait circuler et préside à leur alternance. Ils exécutent en tout ses ordres, sur la face de sonmonde terrestre.12 Egli le fa vagare dappertutto
secondo i suoi ordini,
perché eseguiscano quanto comanda loro
sul mondo intero.
13 Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie.13 Le manda o per castigo della terra
o in segno di bontà.
14 Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu.14 Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati
e considera le meraviglie di Dio.
15 Sais-tu comment Dieu leur commande, et comment sa nuée fait luire l'éclair?15 Sai tu come Dio le diriga
e come la sua nube produca il lampo?
16 Sais-tu comment il suspend les nuages en équilibre, prodige d'une science consommée?16 Conosci tu come la nube si libri in aria,
i prodigi di colui che tutto sa?
17 Toi, quand tes vêtements sont brûlants et que la terre se tient immobile sous le vent du sud,17 Come le tue vesti siano calde
quando non soffia l'austro e la terra riposa?
18 peux-tu étendre comme lui la nue, durcie comme un miroir de métal fondu?18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento,
solido come specchio di metallo fuso?
19 Apprends-moi ce qu'il faut lui dire: mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres.19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli.
Noi non parleremo per l'oscurità.
20 Mes paroles comptent-elles pour lui, est-il informé des ordres d'un homme?20 Gli si può forse ordinare: "Parlerò io?".
O un uomo può dire che è sopraffatto?
21 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et lesbalaie,21 Ora diventa invisibile la luce,
oscurata in mezzo alle nubi:
ma tira il vento e le spazza via.
22 et du nord arrive la clarté. Dieu s'entoure d'une splendeur redoutable;22 Dal nord giunge un aureo chiarore,
intorno a Dio è tremenda maestà.
23 lui, Shaddaï, nous ne pouvons l'atteindre. Suprême par la force et l'équité, maître en justice sansopprimer,23 L}Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere,
sublime in potenza e rettitudine
e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
24 il s'impose à la crainte des hommes; à lui la vénération de tous les esprits sensés!24 Perciò gli uomini lo temono:
a lui la venerazione di tutti i saggi di mente.