Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre de Job 37


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Mon coeur lui-même en tremble et bondit hors de sa place.1 At this my heart trembles and leaps out of its place,
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!2 To hear his angry voice as it rumbles forth from his mouth!
3 Son éclair est lâché sous l'étendue des cieux, il atteint les extrémités de la terre.3 Everywhere under the heavens he sends it, with his lightning, to the ends of the earth.
4 Derrière lui mugit une voix, car Dieu tonne de sa voix superbe. Et il ne retient pas ses foudres tant quesa voix retentit.4 Again his voice roars-- the majestic sound of his thunder.
5 Oui, Dieu nous fait voir des merveilles, il accomplit des oeuvres grandioses qui nous dépassent.5 He does great things beyond our knowing; wonders past our searching out.
6 Quand il dit à la neige: "Tombe sur la terre!" aux averses: "Pleuvez dru!"6 For he says to the snow, "Fall to the earth"; likewise to his heavy, drenching rain.
7 alors il suspend l'activité des hommes, pour que chacun reconnaisse là son oeuvre.7 He shuts up all mankind indoors;
8 Les animaux regagnent leurs repaires et s'abritent dans leurs tanières.8 the wild beasts take to cover and remain quietly in their dens.
9 De la Chambre australe sort l'ouragan et les vents du nord amènent le froid.9 Out of its chamber comes forth the tempest; from the north winds, the cold.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace et la surface des eaux se durcit.10 With his breath God brings the frost, and the broad waters become congealed.
11 Il charge d'humidité les nuages et les nuées d'orage diffusent son éclair.11 With hail, also, the clouds are laden, as they scatter their flashes of light.
12 Et lui les fait circuler et préside à leur alternance. Ils exécutent en tout ses ordres, sur la face de sonmonde terrestre.12 He it is who changes their rounds, according to his plans, in their task upon the surface of the earth,
13 Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie.13 whether for punishment or mercy, as he commands.
14 Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu.14 Hearken to this, O Job! Stand and consider the wondrous works of God!
15 Sais-tu comment Dieu leur commande, et comment sa nuée fait luire l'éclair?15 Do you know how God lays his commands upon them, and makes the light shine forth from his clouds?
16 Sais-tu comment il suspend les nuages en équilibre, prodige d'une science consommée?16 Do you know how the clouds are banked, the wondrous work of him who is perfect in knowledge?
17 Toi, quand tes vêtements sont brûlants et que la terre se tient immobile sous le vent du sud,17 You, whom the streams of water fail when a calm from the south comes over the land,
18 peux-tu étendre comme lui la nue, durcie comme un miroir de métal fondu?18 Do you spread out with him the firmament of the skies, hard as a brazen mirror?
19 Apprends-moi ce qu'il faut lui dire: mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres.19 Teach us then what we shall say to him; we cannot, for the darkness, make our plea.
20 Mes paroles comptent-elles pour lui, est-il informé des ordres d'un homme?20 Will he be told about it when I speak, or when a man says he is being destroyed?
21 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et lesbalaie,21 Nay, rather, it is as the light which men see not while it is obscured among the clouds, till the wind comes by and sweeps the clouds away.
22 et du nord arrive la clarté. Dieu s'entoure d'une splendeur redoutable;22 From the North the splendor comes, surrounding God's awesome majesty!
23 lui, Shaddaï, nous ne pouvons l'atteindre. Suprême par la force et l'équité, maître en justice sansopprimer,23 The Almighty! we cannot discover him, pre-eminent in power and judgment; his great justice owes no one an accounting.
24 il s'impose à la crainte des hommes; à lui la vénération de tous les esprits sensés!24 Therefore men revere him, though none can see him, however wise their hearts.