Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de Job 27


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Et Job continua de s'exprimer en sentences et dit:1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par Shaddaï qui m'emplit d'amertume,2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي
3 tant qu'un reste de vie m'animera, que le souffle de Dieu passera dans mes narines,3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي
4 mes lèvres ne diront rien de mal, ma langue n'exprimera aucun mensonge.4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش.
5 Bien loin de vous donner raison, jusqu'à mon dernier souffle, je maintiendrai mon innocence.5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني.
6 Je tiens à ma justice et ne lâche pas; en conscience, je n'ai pas à rougir de mes jours.6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي.
7 Que mon ennemi ait le sort du méchant, mon adversaire celui de l'injuste!7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر.
8 Quel espoir, en effet, reste à l'impie quand il supplie et qu'il élève vers Dieu son âme?8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه.
9 Est-ce que Dieu entend ses cris, quand fond sur lui la détresse?9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق.
10 Faisait-il ses délices de Shaddaï, invoquait-il Dieu à tout instant?10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين
11 Mais je vous instruis sur la maîtrise de Dieu, sans rien vous cacher des pensées de Shaddaï.11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير.
12 Et si vous tous aviez su l'observer, à quoi bon vos vains discours dans le vide?12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين
13 Voici le lot que Dieu assigne au méchant, l'héritage que le violent reçoit de Shaddaï.13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير.
14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants n'apaiseront pas leur faim.14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا.
15 Les survivants seront ensevelis par la Peste, sans que ses veuves puissent les pleurer.15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي.
16 S'il accumule l'argent comme la poussière, s'il entasse des vêtements comme de la glaise,16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين
17 qu'il les entasse! un juste les revêtira, un innocent recevra l'argent en partage.17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة.
18 Il s'est bâti une maison d'araignée, il s'est construit une hutte de gardien:18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور.
19 riche il se couche, mais c'est la dernière fois; quand il ouvre les yeux, plus rien.19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون.
20 Les terreurs l'assaillent en plein jour, la nuit, un tourbillon l'enlève.20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة
21 Un vent d'est le soulève et l'entraîne, l'arrache à son lieu de séjour.21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه.
22 Sans pitié, on le prend pour cible, il doit fuir des mains menaçantes.22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا.
23 On applaudit à sa ruine, on le siffle partout où il va.23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه