Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Job 21


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Job prit la parole et dit:1 فاجاب ايوب وقال
2 Ecoutez, écoutez mes paroles, accordez-moi cette consolation.2 اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم.
3 Souffrez que je parle à mon tour; quand j'aurai fini, libre à vous de railler.3 احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا.
4 Est-ce que moi je m'en prends à un homme? Est-ce sans raison que je perds patience?4 اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي.
5 Prêtez-moi attention: vous serez stupéfaits, et vous mettrez la main sur votre bouche.5 تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم
6 Moi-même, quand j'y songe, je suis épouvanté, ma chair est saisie d'un frisson.6 عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة.
7 Pourquoi les méchants restent-ils en vie, vieillissent-ils et accroissent-ils leur puissance?7 لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة.
8 Leur postérité devant eux s'affermit et leurs rejetons sous leurs yeux subsistent.8 نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم.
9 La paix de leurs maisons n'a rien à craindre, les rigueurs de Dieu les épargnent.9 بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله.
10 Leur taureau féconde à coup sûr, leur vache met bas sans avorter.10 ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.
11 Ils laissent courir leurs gamins comme des brebis, leurs enfants bondir comme des cerfs.11 يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص.
12 Ils chantent avec tambourins et cithares, se réjouissent au son de la flûte.12 يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار.
13 Leur vie s'achève dans le bonheur, ils descendent en paix au shéol.13 يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية.
14 Eux, pourtant, disent à Dieu: "Ecarte-toi de nous, connaître tes voies ne nous plaît pas!14 فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ.
15 Qu'est-ce que Shaddaï pour que nous le servions, quel profit pour nous à l'invoquer?"15 من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه
16 Ne tiennent-ils pas leur bonheur en main, et Dieu n'est-il pas écarté du conseil des méchants?16 هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار.
17 Voit-on souvent la lampe du méchant s'éteindre, le malheur fondre sur lui, la colère divine détruireses biens,17 كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه
18 le vent le chasser comme une paille, un tourbillon l'emporter comme la bale?18 او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة.
19 Dieu se réserverait de le punir dans ses enfants? Mais qu'il soit donc châtié lui-même et qu'il le sache!19 الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم.
20 Que, de ses yeux, il assiste à sa ruine, qu'il s'abreuve à la fureur de Shaddaï!20 لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب.
21 Que peut lui faire, après lui, le sort de sa maison, quand la série de ses mois sera tranchée?21 فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره
22 Mais enseigne-t-on à Dieu la science, à Celui qui juge les êtres d'en haut?22 أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين.
23 Tel encore meurt en pleine vigueur, au comble du bonheur et de la paix,23 هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.
24 les flancs chargés de graisse et la moelle de ses os tout humide.24 احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء.
25 Et tel autre périt l'amertume dans l'âme, sans avoir goûté au bonheur.25 وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا.
26 Ensemble, dans la poussière, ils se couchent, et la vermine les recouvre.26 كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما
27 Oh! je sais bien quelles sont vos pensées, vos réflexions méchantes sur mon compte.27 هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني.
28 "Qu'est devenue, dites-vous, la maison du grand seigneur, où est la tente qu'habitaient des méchants?"28 لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار.
29 N'interrogez-vous pas les voyageurs, méconnaissez-vous leurs témoignages?29 أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم.
30 Au jour du désastre, le méchant est épargné, au jour de la fureur, il est mis à l'abri.30 انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون.
31 Et qui donc lui reproche en face sa conduite, et lui rend ce qu'il a fait?31 من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل.
32 Il est emporté au cimetière, où il veille sur son tertre.32 هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر.
33 Les mottes du ravin lui sont douces, et, derrière lui, toute la population défile.33 حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له.
34 Que signifient donc vos vaines consolations? Et quelle tromperie que vos réponses!34 فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة