1 Job prit la parole et dit: | 1 Job reprit et dit: |
2 Ecoutez, écoutez mes paroles, accordez-moi cette consolation. | 2 Écoutez du moins mes paroles, cela vaudra mieux que de me consoler. |
3 Souffrez que je parle à mon tour; quand j'aurai fini, libre à vous de railler. | 3 Accordez-moi un peu la parole: tu te moqueras après que j’aurai parlé. |
4 Est-ce que moi je m'en prends à un homme? Est-ce sans raison que je perds patience? | 4 Est-ce d’un humain que je me plains? Alors, n’ai-je pas raison d’être nerveux? |
5 Prêtez-moi attention: vous serez stupéfaits, et vous mettrez la main sur votre bouche. | 5 Tournez-vous vers moi: j’ai de quoi vous étonner, et vous mettrez la main sur la bouche. |
6 Moi-même, quand j'y songe, je suis épouvanté, ma chair est saisie d'un frisson. | 6 Ce sont des choses qui m’épouvantent quand j’y songe, et j’en tremble de tout mon corps. |
7 Pourquoi les méchants restent-ils en vie, vieillissent-ils et accroissent-ils leur puissance? | 7 Pourquoi les méchants restent-ils en vie? Ils font de vieux os et gagnent en pouvoir. |
8 Leur postérité devant eux s'affermit et leurs rejetons sous leurs yeux subsistent. | 8 Leur famille à leur côté prospère, leurs petits-enfants se multiplient sous leurs yeux. |
9 La paix de leurs maisons n'a rien à craindre, les rigueurs de Dieu les épargnent. | 9 On vit bien dans leurs maisons: pas de soucis, les coups de Dieu ne sont pas pour eux. |
10 Leur taureau féconde à coup sûr, leur vache met bas sans avorter. | 10 Leur taureau féconde à chaque fois, leur vache met bas sans jamais avorter. |
11 Ils laissent courir leurs gamins comme des brebis, leurs enfants bondir comme des cerfs. | 11 Ils ont des gamins comme ils ont des agneaux, ils voient s’ébattre leurs enfants: |
12 Ils chantent avec tambourins et cithares, se réjouissent au son de la flûte. | 12 ils jouent du tambourin et de la guitare, ils dansent au son de la flûte. |
13 Leur vie s'achève dans le bonheur, ils descendent en paix au shéol. | 13 Leurs jours s’achèvent dans le bonheur, ils descendent sans drame au séjour des morts. |
14 Eux, pourtant, disent à Dieu: "Ecarte-toi de nous, connaître tes voies ne nous plaît pas! | 14 Et c’étaient eux qui disaient à Dieu: “Va-t’en! Nous ne voulons pas connaître tes volontés! |
15 Qu'est-ce que Shaddaï pour que nous le servions, quel profit pour nous à l'invoquer?" | 15 Pourquoi faudrait-il servir le Puissant, et qu’est-ce qu’on gagne à l’invoquer?” |
16 Ne tiennent-ils pas leur bonheur en main, et Dieu n'est-il pas écarté du conseil des méchants? | 16 Ne sont-ils pas maîtres de leur bonheur, alors même qu’ils ont tout décidé sans Dieu? |
17 Voit-on souvent la lampe du méchant s'éteindre, le malheur fondre sur lui, la colère divine détruireses biens, | 17 Voit-on souvent s’éteindre la lampe des méchants, le malheur fondre sur eux et la colère d’en haut détruire les malfaisants? |
18 le vent le chasser comme une paille, un tourbillon l'emporter comme la bale? | 18 Sont-ils vraiment la paille qu’emporte le vent, la feuille sèche livrée au tourbillon? |
19 Dieu se réserverait de le punir dans ses enfants? Mais qu'il soit donc châtié lui-même et qu'il le sache! | 19 Dieu, dites-vous, fera payer pour lui ses fils? Qu’il le fasse payer lui, et qu’il le sente! |
20 Que, de ses yeux, il assiste à sa ruine, qu'il s'abreuve à la fureur de Shaddaï! | 20 Qu’il voie le malheur de ses propres yeux, qu’il boive la colère du Tout-Puissant! |
21 Que peut lui faire, après lui, le sort de sa maison, quand la série de ses mois sera tranchée? | 21 Qu’a-t-il à faire de sa famille après lui, quand on a mis un terme au compte de ses mois? |
22 Mais enseigne-t-on à Dieu la science, à Celui qui juge les êtres d'en haut? | 22 Faut-il faire la leçon à Dieu, à celui qui juge les êtres supérieurs? |
23 Tel encore meurt en pleine vigueur, au comble du bonheur et de la paix, | 23 L’un meurt en pleine vigueur, heureux et prospère, |
24 les flancs chargés de graisse et la moelle de ses os tout humide. | 24 les flancs bien grassouillets, les os remplis de sève. |
25 Et tel autre périt l'amertume dans l'âme, sans avoir goûté au bonheur. | 25 Un autre meurt dans la tristesse, sans avoir jamais savouré le bonheur. |
26 Ensemble, dans la poussière, ils se couchent, et la vermine les recouvre. | 26 Ensemble ils se couchent dans la poussière, où les vers vont grouiller sur eux. |
27 Oh! je sais bien quelles sont vos pensées, vos réflexions méchantes sur mon compte. | 27 Oh, je devine vos pensées, et ces idées que vous vous faites sur moi. |
28 "Qu'est devenue, dites-vous, la maison du grand seigneur, où est la tente qu'habitaient des méchants?" | 28 Vous dites: “Où est la maison du potentat, où est la tente des méchants?” |
29 N'interrogez-vous pas les voyageurs, méconnaissez-vous leurs témoignages? | 29 N’avez-vous pas interrogé ceux qui voyagent, ne retenez vous pas leurs témoignages? |
30 Au jour du désastre, le méchant est épargné, au jour de la fureur, il est mis à l'abri. | 30 Au jour du malheur le méchant est épargné, au jour de la colère il échappe. |
31 Et qui donc lui reproche en face sa conduite, et lui rend ce qu'il a fait? | 31 Qui ose lui reprocher, en face, sa conduite et lui rendre ce qu’il a fait? |
32 Il est emporté au cimetière, où il veille sur son tertre. | 32 Voici qu’on l’escorte au cimetière, et de bien haut son image regarde. |
33 Les mottes du ravin lui sont douces, et, derrière lui, toute la population défile. | 33 La terre prise au torrent lui est douce, les gens défilent en avant, et derrière lui c’est un peuple sans nombre. |
34 Que signifient donc vos vaines consolations? Et quelle tromperie que vos réponses! | 34 Allez-vous me consoler avec du vent, avec des réponses où tout est illusoire? |