1 Tout cela, je l'ai vu de mes yeux, entendu de mes oreilles, et compris. | 1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. |
2 J'en sais, moi, autant que vous, je ne vous cède en rien. | 2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. |
3 Mais j'ai à parler à Shaddaï, je veux faire à Dieu des remontrances. | 3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. |
4 Vous, vous n'êtes que des charlatans, des médecins de fantaisie! | 4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. |
5 Qui donc vous apprendra le silence, la seule sagesse qui vous convienne! | 5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. |
6 Ecoutez, je vous prie, mes griefs, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres. | 6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. |
7 Pensez-vous défendre Dieu par un langage inique et par des propos mensongers? | 7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. |
8 Prendre ainsi son parti, vous faire ses avocats? | 8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. |
9 Serait-il bon qu'il vous scrutât? Se moque-t-on de lui comme on se joue d'un homme? | 9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. |
10 Il vous infligerait une sévère réprimande pour votre partialité secrète. | 10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. |
11 Est-ce que sa majesté ne vous effraie pas? Sa terreur ne fond-elle pas sur vous? | 11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. |
12 Vos leçons apprises sont des sentences de cendre, vos défenses, des défenses d'argile. | 12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين |
13 Faites silence! C'est moi qui vais parler, quoi qu'il m'advienne. | 13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. |
14 Je prends ma chair entre mes dents, je place ma vie dans mes mains, | 14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. |
15 il peut me tuer: je n'ai d'autre espoir que de défendre devant lui ma conduite. | 15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. |
16 Et cela même me sauvera, car un impie n'oserait comparaître en sa présence. | 16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. |
17 Ecoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations. | 17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. |
18 Voici: je vais procéder en justice, conscient d'être dans mon droit. | 18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. |
19 Qui veut plaider contre moi? D'avance, j'accepte d'être réduit au silence et de périr! | 19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح |
20 Fais-moi seulement deux concessions, alors je ne me cacherai pas loin de ta face: | 20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. |
21 Ecarte ta main qui pèse sur moi et ne m'épouvante plus par ta terreur. | 21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني |
22 Puis engage le débat et je répondrai; ou plutôt je parlerai et tu me répliqueras. | 22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. |
23 Combien de fautes et de péchés ai-je commis? Dis-moi quelle a été ma transgression, mon péché? | 23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. |
24 Pourquoi caches-tu ta face et me considères-tu comme ton ennemi? | 24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. |
25 Veux-tu effrayer une feuille chassée par le vent, poursuivre une paille sèche? | 25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. |
26 Toi qui rédiges contre moi d'amères sentences et m'imputes mes fautes de jeunesse, | 26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي |
27 qui as mis mes pieds dans les ceps, observes tous mes sentiers et prends l'empreinte de mes pas! | 27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. |
28 Et lui s'effrite comme un bois vermoulu, ou comme un vêtement dévoré par la teigne, | 28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث |