Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Job 13


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Tout cela, je l'ai vu de mes yeux, entendu de mes oreilles, et compris.1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به.
2 J'en sais, moi, autant que vous, je ne vous cède en rien.2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم.
3 Mais j'ai à parler à Shaddaï, je veux faire à Dieu des remontrances.3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله.
4 Vous, vous n'êtes que des charlatans, des médecins de fantaisie!4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم.
5 Qui donc vous apprendra le silence, la seule sagesse qui vous convienne!5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة.
6 Ecoutez, je vous prie, mes griefs, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ.
7 Pensez-vous défendre Dieu par un langage inique et par des propos mensongers?7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله.
8 Prendre ainsi son parti, vous faire ses avocats?8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون.
9 Serait-il bon qu'il vous scrutât? Se moque-t-on de lui comme on se joue d'un homme?9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان.
10 Il vous infligerait une sévère réprimande pour votre partialité secrète.10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية.
11 Est-ce que sa majesté ne vous effraie pas? Sa terreur ne fond-elle pas sur vous?11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه.
12 Vos leçons apprises sont des sentences de cendre, vos défenses, des défenses d'argile.12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين
13 Faites silence! C'est moi qui vais parler, quoi qu'il m'advienne.13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب.
14 Je prends ma chair entre mes dents, je place ma vie dans mes mains,14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي.
15 il peut me tuer: je n'ai d'autre espoir que de défendre devant lui ma conduite.15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه.
16 Et cela même me sauvera, car un impie n'oserait comparaître en sa présence.16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه.
17 Ecoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم.
18 Voici: je vais procéder en justice, conscient d'être dans mon droit.18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر.
19 Qui veut plaider contre moi? D'avance, j'accepte d'être réduit au silence et de périr!19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح
20 Fais-moi seulement deux concessions, alors je ne me cacherai pas loin de ta face:20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك.
21 Ecarte ta main qui pèse sur moi et ne m'épouvante plus par ta terreur.21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني
22 Puis engage le débat et je répondrai; ou plutôt je parlerai et tu me répliqueras.22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني.
23 Combien de fautes et de péchés ai-je commis? Dis-moi quelle a été ma transgression, mon péché?23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي.
24 Pourquoi caches-tu ta face et me considères-tu comme ton ennemi?24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك.
25 Veux-tu effrayer une feuille chassée par le vent, poursuivre une paille sèche?25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا.
26 Toi qui rédiges contre moi d'amères sentences et m'imputes mes fautes de jeunesse,26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي
27 qui as mis mes pieds dans les ceps, observes tous mes sentiers et prends l'empreinte de mes pas!27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت.
28 Et lui s'effrite comme un bois vermoulu, ou comme un vêtement dévoré par la teigne,28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث