1 Les decía una parábola para inculcarles que era preciso orar siempre sin desfallecer. | 1 Propose loro anche una parabola intorno al dovere di pregare sempre senza mai stancarsi, dicendo: |
2 «Había un juez en una ciudad, que ni temía a Dios ni respetaba a los hombres. | 2 C'era in una citià un giudice che non temeva Dio, nè aveva rispetto ad alcuno. |
3 Había en aquella ciudad una viuda que, acudiendo a él, le dijo: “¡Hazme justicia contra mi adversario!” | 3 E c'era in quella una vedova che andava da lui a dirgli: Rendimi giustizia del mio avversario. |
4 Durante mucho tiempo no quiso, pero después se dijo a sí mismo: “Aunque no temo a Dios ni respeto a los hombres, | 4 E per molto tempo non volle, ma poi disse tra sè: Quantunque io non tema Dio, nè abbia riguardo agli uomini, |
5 como esta viuda me causa molestias, le voy a hacer justicia para que no venga continuamente a importunarme.”» | 5 pure, siccome questa vedova mi dà molestia, le farò giustizia, chè non venga finalmente a rompermi il capo. |
6 Dijo, pues, el Señor: «Oíd lo que dice el juez injusto; | 6 Ascoltate, proseguì il Signore, quel che dice il giudice iniquo: |
7 y Dios, ¿no hará justicia a sus elegidos, que están clamando a él día y noche, y les hace esperar? | 7 Dio non farà giustizia ai suoi eletti che giorno e notte lo invocano, e sarà lento con essi? |
8 Os digo que les hará justicia pronto. Pero, cuando el Hijo del hombre venga, ¿encontrará la fe sobre la tierra?» | 8 Vi assicuro che presto renderà loro giustizia. Ma quando il Figlio dell'uomo verrà, credete che trovi della fede sulla terra? |
9 Dijo también a algunos que se tenían por justos y despreciaban a los demás, esta parábola: | 9 Disse pure questa parabola, per certuni, i quali confidavano in se stessi, come giusti e deprezzavano gli altri: |
10 «Dos hombres subieron al templo a orar; uno fariseo, otro publicano. | 10 Due uomini ascesero al tempio a pregare; uno era Fariseo, l'altro pubblicano. |
11 El fariseo, de pie, oraba en su interior de esta manera: “¡Oh Dios! Te doy gracias porque no soy como los demás hombres, rapaces, injustos, adúlteros, ni tampoco como este publicano. | 11 Il Fariseo, stando in piedi, così dentro di sè pregava: O Dio, ti ringrazio di non essere io come gli altri: rapaci, ingiusti, adulteri, come anche questo pubblicano. |
12 Ayuno dos veces por semana, doy el diezmo de todas mis ganancias.” | 12 Io digiuno due volte la settimana, pago le decime di quanto possiedo. |
13 En cambio el publicano, manteniéndose a distancia, no se atrevía ni a alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: “¡Oh Dios! ¡Ten compasión de mí, que soy pecador!” | 13 Il pubblicano invece, stando da lungi, non ardiva nemmeno alzare gli occhi al cielo; ma si batteva il petto, dicendo: O Dio, abbi pietà di me peccatore. |
14 Os digo que éste bajó a su casa justificado y aquél no. Porque todo el que se ensalce, será humillado; y el que se humille, será ensalzado». | 14 Vì assicuro che questi tornò a casa sua giustificato, a differenza dell'altro; perchè chi si esalta sarà umiliato, e chi si umilia sarà esaltato. |
15 Le presentaban también los niños pequeños para que los tocara, y al verlo los discípulos, les reñían. | 15 E gli presentavano anche dei bambini, perchè li toccasse; il che vedendo i discepoli, li sgridavano. |
16 Mas Jesús llamó a los niños, diciendo: «Dejad que los niños vengan a mí y no se lo impidáis; porque de los que son como éstos es el Reino de Dios. | 16 Ma Gesù, chiamatili a sè, disse: Lasciate che i fanciulli vengano a me, e non l'impedite; chè di essi è il regno di Dio. |
17 Yo os aseguro: el que no reciba el Reino de Dios como niño, no entrará en él». | 17 In verità vi dico: chi non accoglie il regno di Dio come un fanciullo, non c'entrerà. |
18 Uno de los principales le preguntó: «Maestro bueno, ¿qué he de hacer para tener en herencia vida eterna?» | 18 E uno dei capi gii chiese: Maestro buono, che dovrò fare per ottenere la vita eterna? |
19 Le dijo Jesús: «¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno sino sólo Dios. | 19 E Gesù gli rispose: Perchè mi chiami buono? Nessuno è buono, fuorché Dio solo. |
20 Ya sabes los mandamientos: No cometas adulterio, no mates, no robes, no levantes falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre». | 20 Tu sai i comandamenti: Non ammazzare; non commettere adulterio; non rubare; non attestare il falso; onora tuo padre e la madre. |
21 El dijo: «Todo eso lo he guardado desde mi juventud». | 21 E l'altro rispose: Tutto questo l'ho osservato fin dalla mia giovinezza. |
22 Oyendo esto Jesús, le dijo: «Aún te falta una cosa. Todo cuanto tienes véndelo y repártelo entre los pobres, y tendrás un tesoro en los cielos; luego, ven y sígueme». | 22 E Gesù, udito questo, gli disse: Ti manca ancora una cosa: vendi quanto possiedi e dallo ai poveri, ed avrai un tesoro in cielo, quindi vieni e seguimi. |
23 Al oír esto, se puso muy triste, porque era muy rico. | 23 Ma quello, udite tali cose, ne fu rattristato, perchè era molto ricco. |
24 Viéndole Jesús, dijo: «¡Qué difícil es que los que tienen riquezas entren en el Reino de Dios! | 24 E Gesù, vedendolo così triste, disse: Quanto difficilmente chi ha ricchezze entrerà nel regno di Dio! |
25 Es más fácil que un camello entre por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el Reino de Dios». | 25 Certamente è più facile che un cammello passi per una cruna d'ago che un ricco entri nel regno di Dio. |
26 Los que lo oyeron, dijeron: «¿Y quién se podrá salvar?» | 26 E quelli che ascoltavano dissero: E chi può salvarsi? |
27 Respondió: «Lo imposible para los hombres, es posible para Dios». | 27 Rispose loro: Ciò che è impossibile agli uomini è possibile a Dio. |
28 Dijo entonces Pedro: «Ya lo ves, nosotros hemos dejado nuestras cosas y te hemos seguido». | 28 E Pietro disse: Ecco, noi abbiamo lasciato ogni cosa per seguirti. |
29 El les dijo: «Yo os aseguro que nadie que haya dejado casa, mujer, hermanos, padres o hijos por el Reino de Dios, | 29 Ed egli rispose loro: Vi dico in verità che nessuno ha lasciato la casa, o genitori, o fratelli, o moglie, o figlioli per il regno di Dio, |
30 quedará sin recibir mucho más al presente y, en el mundo venidero, vida eterna». | 30 senza ricevere molto più in questo tempo e la vita eterna nel secolo futuro. |
31 Tomando consigo a los Doce, les dijo: «Mirad que subimos a Jerusalén, y se cumplirá todo lo que los profetas escribieron para el Hijo del hombre; | 31 E Gesù, presi in disparte i dodici, disse loro: Ecco, noi ascendiamo a Gerusalemme e si adempiranno tutte le cose predette dai profeti riguardo al Figlio dell'uomo; |
32 pues será entregado a los gentiles, y será objeto de burlas, insultado y escupido; | 32 egli sarà dato nelle mani dei gentili, sarà schernito e flagellato e coperto di sputi. |
33 y después de azotarle le matarán, y al tercer día resucitará». | 33 E dopo averlo flagellato, lo uccideranno; ma risorgerà il terzo giorno. |
34 Ellos nada de esto comprendieron; estas palabras les quedaban ocultas y no entendían lo que decía. | 34 E quelli nulla compresero di tutte quelle cose, ed il senso di esse era loro nascosto e non afferravano quanto veniva loro detto. |
35 Sucedió que, al acercarse él a Jericó, estaba un ciego sentado junto al camino pidiendo limosna; | 35 Or avvenne, che mentre egli si avvicinava a Gerico, un cieco stava seduto lungo la strada a mendicare; |
36 al oír que pasaba gente, preguntó qué era aquello. | 36 e sentendo passare la folla, domandò che cosa mai fosse. |
37 Le informaron que pasaba Jesús el Nazoreo | 37 Gli dissero che passava Gesù Nazareno. |
38 y empezó a gritar, diciendo: «¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí!» | 38 Allora egli gridò: Gesù Figlio di David, abbi pietà di me. |
39 Los que iban delante le increpaban para que se callara, pero él gritaba mucho más: «¡Hijo de David, ten compasión de mí!» | 39 E quelli che precedevano gli gridavano di tacere. Ma lui a gridar più forte che mai: Figlio di David, abbi pietà di me. |
40 Jesús se detuvo, y mandó que se lo trajeran y, cuando se hubo acercado, le preguntó: | 40 Allora Gesù, fermatosi, comandò che gli fosse menato. E quando gli fu vicino, gli domandò: |
41 «¿Qué quieres que te haga?» El dijo: «¡Señor, que vea!» | 41 Che vuoi ch'io ti faccia? E quello: Signore, esclamò, che ci veda. |
42 Jesús le dijo: «Ve. Tu fe te ha salvado». | 42 E Gesù gli disse; Guarda, la tua fede ti ha salvato. |
43 Y al instante recobró la vista, y le seguía glorificando a Dios. Y todo el pueblo, al verlo, alabó a Dios. | 43 E subbito ci vide e gli andava dietro glorificando Dio. E tutto il popolo, visto ciò, diede lode a Dio. |