Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lucas 18


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Les decía una parábola para inculcarles que era preciso orar siempre sin desfallecer.1 وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل
2 «Había un juez en una ciudad, que ni temía a Dios ni respetaba a los hombres.2 قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.
3 Había en aquella ciudad una viuda que, acudiendo a él, le dijo: “¡Hazme justicia contra mi adversario!”3 وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
4 Durante mucho tiempo no quiso, pero después se dijo a sí mismo: “Aunque no temo a Dios ni respeto a los hombres,4 وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا
5 como esta viuda me causa molestias, le voy a hacer justicia para que no venga continuamente a importunarme.”»5 فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.
6 Dijo, pues, el Señor: «Oíd lo que dice el juez injusto;6 وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.
7 y Dios, ¿no hará justicia a sus elegidos, que están clamando a él día y noche, y les hace esperar?7 أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.
8 Os digo que les hará justicia pronto. Pero, cuando el Hijo del hombre venga, ¿encontrará la fe sobre la tierra?»8 اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض
9 Dijo también a algunos que se tenían por justos y despreciaban a los demás, esta parábola:9 وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.
10 «Dos hombres subieron al templo a orar; uno fariseo, otro publicano.10 انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.
11 El fariseo, de pie, oraba en su interior de esta manera: “¡Oh Dios! Te doy gracias porque no soy como los demás hombres, rapaces, injustos, adúlteros, ni tampoco como este publicano.11 اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.
12 Ayuno dos veces por semana, doy el diezmo de todas mis ganancias.”12 اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.
13 En cambio el publicano, manteniéndose a distancia, no se atrevía ni a alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: “¡Oh Dios! ¡Ten compasión de mí, que soy pecador!”13 واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.
14 Os digo que éste bajó a su casa justificado y aquél no. Porque todo el que se ensalce, será humillado; y el que se humille, será ensalzado».14 اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
15 Le presentaban también los niños pequeños para que los tocara, y al verlo los discípulos, les reñían.15 فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.
16 Mas Jesús llamó a los niños, diciendo: «Dejad que los niños vengan a mí y no se lo impidáis; porque de los que son como éstos es el Reino de Dios.16 اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
17 Yo os aseguro: el que no reciba el Reino de Dios como niño, no entrará en él».17 الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله
18 Uno de los principales le preguntó: «Maestro bueno, ¿qué he de hacer para tener en herencia vida eterna?»18 وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.
19 Le dijo Jesús: «¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno sino sólo Dios.19 فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
20 Ya sabes los mandamientos: No cometas adulterio, no mates, no robes, no levantes falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre».20 انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.
21 El dijo: «Todo eso lo he guardado desde mi juventud».21 فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
22 Oyendo esto Jesús, le dijo: «Aún te falta una cosa. Todo cuanto tienes véndelo y repártelo entre los pobres, y tendrás un tesoro en los cielos; luego, ven y sígueme».22 فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.
23 Al oír esto, se puso muy triste, porque era muy rico.23 فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.
24 Viéndole Jesús, dijo: «¡Qué difícil es que los que tienen riquezas entren en el Reino de Dios!24 فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
25 Es más fácil que un camello entre por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el Reino de Dios».25 لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
26 Los que lo oyeron, dijeron: «¿Y quién se podrá salvar?»26 فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.
27 Respondió: «Lo imposible para los hombres, es posible para Dios».27 فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله
28 Dijo entonces Pedro: «Ya lo ves, nosotros hemos dejado nuestras cosas y te hemos seguido».28 فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
29 El les dijo: «Yo os aseguro que nadie que haya dejado casa, mujer, hermanos, padres o hijos por el Reino de Dios,29 فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.
30 quedará sin recibir mucho más al presente y, en el mundo venidero, vida eterna».30 الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية
31 Tomando consigo a los Doce, les dijo: «Mirad que subimos a Jerusalén, y se cumplirá todo lo que los profetas escribieron para el Hijo del hombre;31 واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.
32 pues será entregado a los gentiles, y será objeto de burlas, insultado y escupido;32 لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه
33 y después de azotarle le matarán, y al tercer día resucitará».33 ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.
34 Ellos nada de esto comprendieron; estas palabras les quedaban ocultas y no entendían lo que decía.34 واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل
35 Sucedió que, al acercarse él a Jericó, estaba un ciego sentado junto al camino pidiendo limosna;35 ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.
36 al oír que pasaba gente, preguntó qué era aquello.36 فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.
37 Le informaron que pasaba Jesús el Nazoreo37 فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.
38 y empezó a gritar, diciendo: «¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí!»38 فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.
39 Los que iban delante le increpaban para que se callara, pero él gritaba mucho más: «¡Hijo de David, ten compasión de mí!»39 فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
40 Jesús se detuvo, y mandó que se lo trajeran y, cuando se hubo acercado, le preguntó:40 فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله
41 «¿Qué quieres que te haga?» El dijo: «¡Señor, que vea!»41 قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.
42 Jesús le dijo: «Ve. Tu fe te ha salvado».42 فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.
43 Y al instante recobró la vista, y le seguía glorificando a Dios. Y todo el pueblo, al verlo, alabó a Dios.43 وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله