SCRUTATIO

Martes, 1 Julio 2025 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 44


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Hagamos ya el elogio de los hombres ilustres,
de nuestros padres según su sucesión.
1 - Lodiamo gli uomini illustri, e padri della nostra stirpe!
2 Grandes glorias que creó el Señor,
grandezas desde tiempos antiguos.
2 Molta gloria procacciò [loro] il Signore: la sua magnificenza è ab eterno!
3 Hubo soberanos en sus reinos,
hombres renombrados por su poderío,
consejeros por su inteligencia,
vaticinadores de oráculos en sus profecías,
3 Dominarono nel loro regni, e furono uomini grandi per valore; consiglieri pieni di prudenza, e banditori di profezie;
4 guías del pueblo por sus consejos,
por su inteligencia de la literatura popular,
- sabias palabras había en su instrucción -
4 governarono il popolo d'allora [col loro senno], e con la loro prudenza [dettarono] ai popoli santissime massime;
5 inventores de melodías musicales,
compositores de escritos poéticos,
5 con la loro perizia inventarono melodie musicali, e composero carmi in iscritto;
6 hombres ricos bien provistos de fuerza,
viviendo en paz en sus moradas.
6 furono uomini ricchi di virtù e amanti del bello, tranquilli nelle loro case.
7 Todos estos fueron honrados en su generación,
objeto de gloria fueron en sus días.
7 Tutti costoro acquistarono gloria presso i loro contemporanei, e a' loro tempi furono oggetto di lodi.
8 Hubo entre ellos quienes dejaron nombre,
para que se hablara de ellos con elogio.
8 E ve n'ha che lasciarono un nome, sicché si celebrano le loro lodi.
9 De otros no ha quedado recuerdo,
desaparecieron como si no hubieran existido,
pasaron cual si a ser no llegaran,
así como sus hijos después de ellos.
9 E ve n'ha di cui s'è spenta la memoria; perirono, quasi non fossero esistiti, e divennero come non fossero nati, e i figliuoli loro con essi.
10 Mas de otro modo estos hombres de bien,
cuyas acciones justas no han quedado en olvido.
10 Ma gli altri erano uomini di pietà, e la loro giustizia non cadde in oblio.
11 Con su linaje permanece
una rica herencia, su posteridad.
11 Nella loro progenie perdura il benessere,
12 En las alianzas se mantuvo su linaje,
y sus hijos gracias a ellos.
12 [e] la buona eredità [nei] loro rampolli. Nell'alleanza sta salda la loro stirpe,
13 Para siempre permanece su linaje,
y su gloria no se borrará.
13 e i loro figliuoli per via di loro. In eterno durerà la potenza loro, e la loro fama non sarà distrutta.
14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz,
y su nombre vive por generaciones.
14 I loro corpi furon sepolti in pace e il loro nome vive di generazione in generazione.
15 Su sabiduría comentarán los pueblos,
su elogio lo publicará la asamblea.
15 La loro sapienza ricordan le folle, e le lor lodi celebra l'assemblea.
16 Henoc agradó al Señor, y fue arrebatado,
ejemplo de penitencia para las generaciones.
16 Henoc piacque ai Signore e fu trasferito nel paradiso, esempio di penitenza alle genti.
17 Perfectamente justo Noé fue hallado,
en el tiempo de la ira se hizo reconciliación.
Gracias a él tuvo un resto la tierra,
cuando llegó el diluvio.
17 Noè il giusto, fu trovato perfetto: nel tempo dell'ira divenne strumento di riconciliazione,
18 Alianzas eternas fueron con él pactadas,
para que no fuera ya aniquilada por el diluvio toda
carne.
18 Perciò rimase un residuo alla terra, quando venne il diluvio.
19 Abraham, padre insigne de una multitud de naciones,
no se halló quien le igualara en gloria.
19 Un patto eterno fu stabilito con lui, che mai più sarebbe distrutto con un diluvio ogni vivente.
20 El guardó la ley del Altísimo,
y con él entró en alianza.
En su carne grabó la alianza,
y en la prueba fue hallado fiel.
20 Abramo fu il gran padre d'una moltitudine di genti, e non ci fu altri pari a lui nella gloria. Egli osservò la legge dell'Altissimo e strinse alleanza con lui.
21 Por eso Dios le prometió con juramento
bendecir por su linaje a las naciones,
multiplicarle como el polvo de la tierra,
encumbrar como las estrellas su linaje,
y darles una herencia
de mar a mar,
desde el Río hasta los confines de la tierra.
21 Sulla sua carne stabili l'alleanza, e nella prova si dimostrò fedele.
22 A Isaac le aseguró lo mismo,
en gracia a su padre Abraham.
22 Perciò con giuramento [Iddio] gli assicurò, la gloria nella stirpe sua, e che lo farebbe moltiplicare come la polvere della terra,
23 La bendición de todos los hombres y la alianza
las hizo reposar en la cabeza de Jacob.
Le confirmó en sus bendiciones,
y le otorgó su herencia.
El dividió sus partes
y las repartió entre las doce tribus.
23 ed esalterebbe la sua posterità come le stelle [del ciclo], e darebbe loro in possesso [ogni regione] dal mar al mare, e dal fiume sino ai confini della terra.
24 E cosi confermò ad Isacco, per motivo di Abramo suo padre.
25 La benedizione di tutte le genti assicurò a lui il Signore, e il patto riconfermò sul capo di Giacobbe.
26 Lui riconobbe nelle sue benedizioni, e a lui dette la [promessa] eredità. E la distribuì in parti: in dodici tribù la divise.
27 fece discender da lui un uomo di pietà, che trovò grazia agli occhi d'ogni vivente,