Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmos 71


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 A ti, Yahveh, me acojo,
¡no sea confundido jamás!
1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם
2 ¡Por tu justicia sálvame, libérame!
tiende hacia mí tu oído y sálvame!
2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני
3 ¡Sé para mí una roca de refugio,
alcázar fuerte que me salve,
pues mi roca eres tú y mi fortaleza.
3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה
4 ¡Dios mío, líbrame de la mano del impío,
de las garras del perverso y del violento!
4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 Pues tú eres mi esperanza, Señor,
Yahveh, mi confianza desde mi juventud.
5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 En ti tengo mi apoyo desde el seno,
tú mi porción desde las entrañas de mi madre;
¡en ti sin cesar mi alabanza!
6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 Soy el asombro de muchos,
mas tú eres mi seguro refugio.
7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז
8 Mi boca está repleta de tu loa,
de tu gloria todo el día.
8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך
9 A la hora de mi vejez no me rechaces,
no me abandones cuando decae mi vigor.
9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני
10 Porque de mí mis enemigos hablan,
los que espían mi alma se conciertan:
10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 «¡Dios le ha desamparado, perseguidle,
apresadle, pues no hay quien le libere!»
11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל
12 ¡Oh Dios, no te estés lejos de mí,
Dios mío, ven pronto en mi socorro!
12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה
13 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos
que acusan a mi alma;
cúbranse de ignominia y de vergüenza
los que buscan mi mal!
13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי
14 Y yo, esperando sin cesar,
más y más te alabaré;
14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך
15 publicará mi boca tu justicia,
todo el día tu salvación.
15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 Y vendré a las proezas de Yahveh,
recordaré tu justicia, tuya sólo.
16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 ¡Oh Dios, desde mi juventud me has instruido,
y yo he anunciado hasta hoy tus maravillas!
17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך
18 Y ahora que llega la vejez y las canas,
¡oh Dios, no me abandones!,
para que anuncie yo tu brazo a todas las edades
venideras,
¡tu poderío
18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך
19 y tu justicia, oh Dios, hasta los cielos!
Tú que has hecho grandes cosas,
¡oh Dios!, ¿quién como tú?
19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 Tú que me has hecho ver tantos desastres y desgracias,
has de volver a recobrarme.
Vendrás a sacarme de los abismos de la tierra,
20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 sustentarás mi ancianidad, volverás a consolarme,
21 תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 Y yo te daré gracias con las cuerdas del arpa,
por tu verdad, Dios mío;
para ti salmodiaré a la cítara,
oh Santo de Israel.
22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל
23 Exultarán mis labios cuando salmodie para ti,
y mi alma, que tú has rescatado.
23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית
24 También mi lengua todo el día
musitará tu justicia:
porque han sido avergonzados, porque han enrojecido,
los que buscaban mi desgracia.
24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי