Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmos 71


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 A ti, Yahveh, me acojo,
¡no sea confundido jamás!
1 In te mi rifugio, Signore,
ch'io non resti confuso in eterno.
2 ¡Por tu justicia sálvame, libérame!
tiende hacia mí tu oído y sálvame!
2 Liberami, difendimi per la tua giustizia,
porgimi ascolto e salvami.

3 ¡Sé para mí una roca de refugio,
alcázar fuerte que me salve,
pues mi roca eres tú y mi fortaleza.
3 Sii per me rupe di difesa,
baluardo inaccessibile,
poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza.
4 ¡Dios mío, líbrame de la mano del impío,
de las garras del perverso y del violento!
4 Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio,
dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore.

5 Pues tú eres mi esperanza, Señor,
Yahveh, mi confianza desde mi juventud.
5 Sei tu, Signore, la mia speranza,
la mia fiducia fin dalla mia giovinezza.
6 En ti tengo mi apoyo desde el seno,
tú mi porción desde las entrañas de mi madre;
¡en ti sin cesar mi alabanza!
6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,
dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno;
a te la mia lode senza fine.
7 Soy el asombro de muchos,
mas tú eres mi seguro refugio.
7 Sono parso a molti quasi un prodigio:
eri tu il mio rifugio sicuro.

8 Mi boca está repleta de tu loa,
de tu gloria todo el día.
8 Della tua lode è piena la mia bocca,
della tua gloria, tutto il giorno.
9 A la hora de mi vejez no me rechaces,
no me abandones cuando decae mi vigor.
9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia,
non abbandonarmi quando declinano le mie forze.

10 Porque de mí mis enemigos hablan,
los que espían mi alma se conciertan:
10 Contro di me parlano i miei nemici,
coloro che mi spiano congiurano insieme:
11 «¡Dios le ha desamparado, perseguidle,
apresadle, pues no hay quien le libere!»
11 "Dio lo ha abbandonato,
inseguitelo, prendetelo,
perché non ha chi lo liberi".

12 ¡Oh Dios, no te estés lejos de mí,
Dios mío, ven pronto en mi socorro!
12 O Dio, non stare lontano:
Dio mio, vieni presto ad aiutarmi.
13 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos
que acusan a mi alma;
cúbranse de ignominia y de vergüenza
los que buscan mi mal!
13 Siano confusi e annientati quanti mi accusano,
siano coperti d'infamia e di vergogna
quanti cercano la mia sventura.

14 Y yo, esperando sin cesar,
más y más te alabaré;
14 Io, invece, non cesso di sperare,
moltiplicherò le tue lodi.
15 publicará mi boca tu justicia,
todo el día tu salvación.
15 La mia bocca annunzierà la tua giustizia,
proclamerà sempre la tua salvezza,
che non so misurare.
16 Y vendré a las proezas de Yahveh,
recordaré tu justicia, tuya sólo.
16 Dirò le meraviglie del Signore,
ricorderò che tu solo sei giusto.
17 ¡Oh Dios, desde mi juventud me has instruido,
y yo he anunciado hasta hoy tus maravillas!
17 Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza
e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi.
18 Y ahora que llega la vejez y las canas,
¡oh Dios, no me abandones!,
para que anuncie yo tu brazo a todas las edades
venideras,
¡tu poderío
18 E ora, nella vecchiaia e nella canizie,
Dio, non abbandonarmi,
finché io annunzi la tua potenza,
a tutte le generazioni le tue meraviglie.

19 y tu justicia, oh Dios, hasta los cielos!
Tú que has hecho grandes cosas,
¡oh Dios!, ¿quién como tú?
19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo,
tu hai fatto cose grandi:
chi è come te, o Dio?
20 Tú que me has hecho ver tantos desastres y desgracias,
has de volver a recobrarme.
Vendrás a sacarme de los abismos de la tierra,
20 Mi hai fatto provare molte angosce e sventure:
mi darai ancora vita,
mi farai risalire dagli abissi della terra,
21 sustentarás mi ancianidad, volverás a consolarme,
21 accrescerai la mia grandezza
e tornerai a consolarmi.

22 Y yo te daré gracias con las cuerdas del arpa,
por tu verdad, Dios mío;
para ti salmodiaré a la cítara,
oh Santo de Israel.
22 Allora ti renderò grazie sull'arpa,
per la tua fedeltà, o mio Dio;
ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele.
23 Exultarán mis labios cuando salmodie para ti,
y mi alma, que tú has rescatado.
23 Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra
e la mia vita, che tu hai riscattato.
24 También mi lengua todo el día
musitará tu justicia:
porque han sido avergonzados, porque han enrojecido,
los que buscaban mi desgracia.
24 Anche la mia lingua tutto il giorno
proclamerà la tua giustizia,
quando saranno confusi e umiliati
quelli che cercano la mia rovina.