Salmos 30
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Salmo. Cántico para la dedicación de la Casa. De David. | 1 Salmo. Canto per la dedicazione del tempio. Di Davide. |
2 Yo te ensalzo, Yahveh, porque me has levantado; no dejaste reírse de mí a mis enemigos. | 2 Ti esalterò, Signore, perché mi hai risollevato,non hai permesso ai miei nemici di gioire su di me. |
3 Yahveh, Dios mío, clamé a ti y me sanaste. | 3 Signore, mio Dio,a te ho gridato e mi hai guarito. |
4 Tú has sacado, Yahveh, mi alma del seol, me has recobrado de entre los que bajan a la fosa. | 4 Signore, hai fatto risalire la mia vita dagli inferi,mi hai fatto rivivere perché non scendessi nella fossa. |
5 Salmodiad a Yahveh los que le amáis, alabad su memoria sagrada. | 5 Cantate inni al Signore, o suoi fedeli,della sua santità celebrate il ricordo, |
6 De un instante es su cólera, de toda una vida su favor; por la tarde visita de lágrimas, por la mañana gritos de alborozo. | 6 perché la sua collera dura un istante,la sua bontà per tutta la vita.Alla sera ospite è il piantoe al mattino la gioia. |
7 Y yo en mi paz decía: «Jamás vacilaré». | 7 Ho detto, nella mia sicurezza:«Mai potrò vacillare!». |
8 Yahveh, tu favor me afianzaba sobre fuertes montañas; mas retiras tu rostro y ya estoy conturbado. | 8 Nella tua bontà, o Signore,mi avevi posto sul mio monte sicuro;il tuo volto hai nascostoe lo spavento mi ha preso. |
9 A ti clamo, Yahveh, a mi Dios piedad imploro: | 9 A te grido, Signore,al Signore chiedo pietà: |
10 ¿Qué ganancia en mi sangre, en que baje a la fosa? ¿Puede alabarte el polvo, anunciar tu verdad? | 10 «Quale guadagno dalla mia morte,dalla mia discesa nella fossa?Potrà ringraziarti la polveree proclamare la tua fedeltà? |
11 ¡Escucha, Yahveh, y ten piedad de mí! ¡Sé tú, Yahveh, mi auxilio! | 11 Ascolta, Signore, abbi pietà di me,Signore, vieni in mio aiuto!». |
12 Has trocado mi lamento en una danza, me has quitado el sayal y me has ceñido de alegría; | 12 Hai mutato il mio lamento in danza,mi hai tolto l’abito di sacco,mi hai rivestito di gioia, |
13 mi corazón por eso te salmodiará sin tregua; Yahveh, Dios mío, te alabaré por siempre. | 13 perché ti canti il mio cuore, senza tacere;Signore, mio Dio, ti renderò grazie per sempre. |