Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmos 144


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 De David.
Bendito sea Yahveh, mi Roca,
que adiestra mis manos para el combate,
mis dedos para la batalla;
1 Di Davide. Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia!
2 él, mi amor y mi baluarte,
mi ciudadela y mi libertador,
mi escudo en el que me cobijo,
el que los pueblos somete a mi poder.
2 Mia grazia e mia fortezza, mia roccia e mio scampo, mio scudo, sotto il quale mi rifugio, colui che soggioga a me i popoli.
3 Yahveh, ¿qué es el hombre para que le conozcas,
el hijo de hombre para que en él pienses?
3 Signore, che cos'è l'uomo che tu te ne curi, un figlio d'uomo, che tu te ne dia pensiero?
4 El hombre es semejante a un soplo,
sus días, como sombra que pasa.
4 L'uomo è simile a un soffio, i suoi giorni, come ombra che svanisce.
5 ¡Yahveh, inclina tus cielos y desciende,
toca los montes, que echen humo;
5 Signore, piega i tuoi cieli e scendi, tocca i monti ed essi emetteranno fumo.
6 fulmina el rayo y desconciértalos,
lanza tus flechas y trastórnalos!
6 Manda fulmini e li disperderai, invia le tue saette e li sconvolgerai.
7 Extiende tu mano desde lo alto,
sálvame, líbrame de las muchas aguas,
de la mano de los hijos de extranjeros,
7 Stendi le mani dall'alto: scampami e salvami dalle acque profonde, dal potere di gente straniera,
8 cuya boca profiere falsedad
y cuya diestra es diestra de mentira.
8 la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità.
9 Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo,
salmodiar para ti al arpa de diez cuerdas,
9 O Dio, ti canterò un canto nuovo, con l'arpa a dieci corde a te inneggerò,
10 tú que das a los reyes la victoria,
que salvas a David tu servidor.
De espada de infortunio
10 a te che desti vittorie ai re, che scampasti Davide tuo servo.
11 sálvame.
líbrame de la mano de extranjeros,
cuya boca profiere falsedad
y cuya diestra es diestra de mentira.
11 Scampami dalla spada funesta e liberami dal potere di gente straniera, la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità.
12 Sean nuestros hijos como plantas
florecientes en su juventud,
nuestras hijas como columnas angulares,
esculpidas como las de un palacio;
12 I nostri figli siano come piante ben cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come le colonne angolari ben scolpite per la costruzione d'un palazzo.
13 nuestros graneros llenos, rebosantes
de frutos de toda especie,
nuestras ovejas, a millares, a miríadas,
por nuestras praderías;
13 Siano pieni i nostri granai, ricolmi di ogni genere di viveri; si riproducano i nostri greggi a migliaia, a miriadi nelle nostre campagne.
14 nuestras bestias bien cargadas;
no haya brecha ni salida,
ni grito en nuestras plazas.
14 Siano carichi i nostri buoi; nessuna breccia, nessuna incursione, non un gemito vi sia nelle nostre piazze.
15 ¡Feliz el pueblo a quien así sucede
feliz el pueblo cuyo Dios es Yahveh!
15 Beato il popolo che possiede queste cose: beato il popolo il cui Dio è il Signore!