Salmos 144
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 De David. Bendito sea Yahveh, mi Roca, que adiestra mis manos para el combate, mis dedos para la batalla; | 1 לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה |
2 él, mi amor y mi baluarte, mi ciudadela y mi libertador, mi escudo en el que me cobijo, el que los pueblos somete a mi poder. | 2 חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי |
3 Yahveh, ¿qué es el hombre para que le conozcas, el hijo de hombre para que en él pienses? | 3 יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו |
4 El hombre es semejante a un soplo, sus días, como sombra que pasa. | 4 אדם להבל דמה ימיו כצל עובר |
5 ¡Yahveh, inclina tus cielos y desciende, toca los montes, que echen humo; | 5 יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו |
6 fulmina el rayo y desconciértalos, lanza tus flechas y trastórnalos! | 6 ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם |
7 Extiende tu mano desde lo alto, sálvame, líbrame de las muchas aguas, de la mano de los hijos de extranjeros, | 7 שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר |
8 cuya boca profiere falsedad y cuya diestra es diestra de mentira. | 8 אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר |
9 Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo, salmodiar para ti al arpa de diez cuerdas, | 9 אלהים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה לך |
10 tú que das a los reyes la victoria, que salvas a David tu servidor. De espada de infortunio | 10 הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה |
11 sálvame. líbrame de la mano de extranjeros, cuya boca profiere falsedad y cuya diestra es diestra de mentira. | 11 פצני והצילני מיד בני נכר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר |
12 Sean nuestros hijos como plantas florecientes en su juventud, nuestras hijas como columnas angulares, esculpidas como las de un palacio; | 12 אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל |
13 nuestros graneros llenos, rebosantes de frutos de toda especie, nuestras ovejas, a millares, a miríadas, por nuestras praderías; | 13 מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו |
14 nuestras bestias bien cargadas; no haya brecha ni salida, ni grito en nuestras plazas. | 14 אלופינו מסבלים אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו |
15 ¡Feliz el pueblo a quien así sucede feliz el pueblo cuyo Dios es Yahveh! | 15 אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו |