Salmos 141
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Salmo. De David. Yo te invoco, Yahveh, ven presto a mí, escucha mi voz cuando a ti clamo. | 1 - [Salmo] d'intelligenza. Di David, quand'era nella spelonca. Preghiera. |
2 Valga ante ti mi oración como incienso, el alzar de mis manos como oblación de la tarde. | 2 Con la mia voce io grido al Signore, con la mia voce il Signore io supplico. |
3 Pon, Yahveh, en mi boca un centinela, un vigía a la puerta de mis labios. | 3 Effondo al suo cospetto la mia preghierae la mia tribolazione dinanzi a lui racconto, |
4 No dejes que tienda mi corazón a cosa mala, a perpetrar acciones criminales en comañía de malhechores, y no guste yo lo que hace sus delicias. | 4 mentre vien meno in me lo spirito. Ma tu conosci i miei sentieri! Sulla via per cui cammino, han nascosto un laccio per me. |
5 Que el justo me hiera por amor, y me corrija, pero el ungüento del impío jamás lustre mi cabeza, pues me conprometería aún más en sus maldades. | 5 Guardo a destra e vedo: non c'é chi mi riconosca e si [curi di me]! È perduto [ogni] scampo per me, e non c'è chi s'occupi dell'anima mia. |
6 Han quedado a merced de la Roca, su juez, los que oyeron con regodeo mis palabras: | 6 Io grido a te, o Signore, io dico: «Tu sei la mia speranza [e il mio rifugio], la mia porzione sulla terra de' viventi!». |
7 «Como piedra de molino estrellada por tierra son esparcidos nuestros huesos a la boca del seol». | 7 Bada alla mia supplica, perchè abbattuto io sono oltremodo. Liberami da coloro che mi perseguitano, chè son più forti di me. |
8 Hacia ti, Señor Yahveh, miran mis ojos, ¡en ti me cobijo, no desampares mi alma! | 8 Trai fuori dal carcere l'anima mia, perch'io celebri il tuo nome. Mi aspettano i giusti, sin che tu mi largisca [il tuo favore]. |
9 Guárdame del lazo que me tienden, de la trampa de los malhechores. | |
10 Caigan los impíos, cada uno en su red, mientras yo paso indemne. |