Salmos 141
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo. De David. Yo te invoco, Yahveh, ven presto a mí, escucha mi voz cuando a ti clamo. | 1 Psaume de David. Yahvé, je t'appelle, accours vers moi, écoute ma voix qui t'appelle; |
2 Valga ante ti mi oración como incienso, el alzar de mis manos como oblación de la tarde. | 2 que monte ma prière, en encens devant ta face, les mains que j'élève, en offrande du soir! |
3 Pon, Yahveh, en mi boca un centinela, un vigía a la puerta de mis labios. | 3 Etablis, Yahvé, une garde à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres. |
4 No dejes que tienda mi corazón a cosa mala, a perpetrar acciones criminales en comañía de malhechores, y no guste yo lo que hace sus delicias. | 4 Retiens mon coeur de parler mal, de commettre l'impiété en compagnie des malfaisants. Non, jene goûterai pas à leurs plaisirs! |
5 Que el justo me hiera por amor, y me corrija, pero el ungüento del impío jamás lustre mi cabeza, pues me conprometería aún más en sus maldades. | 5 Que le juste me frappe en ami et me corrige, que l'huile de l'impie jamais n'orne ma tête, car je mecompromettrais encore dans leurs méfaits. |
6 Han quedado a merced de la Roca, su juez, los que oyeron con regodeo mis palabras: | 6 Ils sont livrés à l'empire du Rocher, leur juge, eux qui avaient pris plaisir à m'entendre dire: |
7 «Como piedra de molino estrellada por tierra son esparcidos nuestros huesos a la boca del seol». | 7 "Comme une meule éclatée par terre, nos os sont dispersés à la bouche du shéol." |
8 Hacia ti, Señor Yahveh, miran mis ojos, ¡en ti me cobijo, no desampares mi alma! | 8 Vers toi, Yahvé, mes yeux, en toi je m'abrite, ne répands pas mon âme; |
9 Guárdame del lazo que me tienden, de la trampa de los malhechores. | 9 garde-moi d'être pris au piège qu'on me tend, au traquenard des malfaisants. |
10 Caigan los impíos, cada uno en su red, mientras yo paso indemne. | 10 Qu'ils tombent, les impies, chacun dans son filet, tandis que moi, je passe. |