Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmos 141


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Salmo. De David.
Yo te invoco, Yahveh, ven presto a mí,
escucha mi voz cuando a ti clamo.
1 Psaume de David. Yahvé, je t'appelle, accours vers moi, écoute ma voix qui t'appelle;
2 Valga ante ti mi oración como incienso,
el alzar de mis manos como oblación de la tarde.
2 que monte ma prière, en encens devant ta face, les mains que j'élève, en offrande du soir!
3 Pon, Yahveh, en mi boca un centinela,
un vigía a la puerta de mis labios.
3 Etablis, Yahvé, une garde à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres.
4 No dejes que tienda mi corazón a cosa mala,
a perpetrar acciones criminales
en comañía de malhechores,
y no guste yo lo que hace sus delicias.
4 Retiens mon coeur de parler mal, de commettre l'impiété en compagnie des malfaisants. Non, jene goûterai pas à leurs plaisirs!
5 Que el justo me hiera por amor, y me corrija,
pero el ungüento del impío jamás lustre mi cabeza,
pues me conprometería aún más en sus maldades.
5 Que le juste me frappe en ami et me corrige, que l'huile de l'impie jamais n'orne ma tête, car je mecompromettrais encore dans leurs méfaits.
6 Han quedado a merced de la Roca, su juez,
los que oyeron con regodeo mis palabras:
6 Ils sont livrés à l'empire du Rocher, leur juge, eux qui avaient pris plaisir à m'entendre dire:
7 «Como piedra de molino estrellada por tierra
son esparcidos nuestros huesos a la boca del seol».
7 "Comme une meule éclatée par terre, nos os sont dispersés à la bouche du shéol."
8 Hacia ti, Señor Yahveh, miran mis ojos,
¡en ti me cobijo, no desampares mi alma!
8 Vers toi, Yahvé, mes yeux, en toi je m'abrite, ne répands pas mon âme;
9 Guárdame del lazo que me tienden,
de la trampa de los malhechores.
9 garde-moi d'être pris au piège qu'on me tend, au traquenard des malfaisants.
10 Caigan los impíos, cada uno en su red,
mientras yo paso indemne.
10 Qu'ils tombent, les impies, chacun dans son filet, tandis que moi, je passe.