Salmos 108
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Cántico. Salmo. De David. | 1 'Canto. Salmo. Di Davide.' |
2 A punto está mi corazón, oh Dios, - voy a cantar, voy a salmodiar - ¡anda, gloria mía! | 2 Saldo è il mio cuore, Dio, saldo è il mio cuore: voglio cantare inni, anima mia. |
3 ¡despertad, arpa y cítara! ¡a la aurora he de despertar! | 3 Svegliatevi, arpa e cetra, voglio svegliare l'aurora. |
4 Te alabaré entre los pueblos, Yahveh, te salmodiaré entre las gentes, | 4 Ti loderò tra i popoli, Signore, a te canterò inni tra le genti, |
5 porque tu amor es grande hasta los cielos, tu lealtad hasta las nubes. | 5 perché la tua bontà è grande fino ai cieli e la tua verità fino alle nubi. |
6 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria! | 6 Innàlzati, Dio, sopra i cieli, su tutta la terra la tua gloria. |
7 Para que tus amados salgan libres, ¡salva con tu diestra, respóndenos! | 7 Perché siano liberati i tuoi amici, |
8 Ha hablado Dios en su santuario: «Ya exulto, voy a repartir a Siquem, a medir el valle de Sukkot. | 8 Dio ha parlato nel suo santuario: "Esulterò, voglio dividere Sichem e misurare la valle di Succot; |
9 «Mío es Galaad, mío Manasés, Efraím, yelmo de mi cabeza, Judá mi cetro. | 9 mio è Gàlaad, mio Manasse, Èfraim è l'elmo del mio capo, Giuda il mio scettro. |
10 «Moab, la vasija en que me lavo. Sobre Edom tiro mi sandalia, contra Filistea lanzo el grito de guerra». | 10 Moab è il catino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria". |
11 ¿Quién me conducirá hasta la plaza fuerte, quién me guiará hasta Edom? | 11 Chi mi guiderà alla città fortificata, chi mi condurrà fino all'Idumea? |
12 ¿No eres tú, oh Dios, que nos has rechazado y ya no sales, oh Dios, con nuestras tropas? | 12 Non forse tu, Dio, che ci hai respinti e più non esci, Dio, con i nostri eserciti? |
13 ¡Danos ayuda contra el adversario, que es vano el socorro del hombre! | 13 Contro il nemico portaci soccorso, poiché vana è la salvezza dell'uomo. |
14 ¡Con Dios hemos de hacer proezas, y él hollará a nuestros adversarios! | 14 Con Dio noi faremo cose grandi ed egli annienterà chi ci opprime. |