1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Then Job, answering, said: |
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. | 2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? |
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? | 3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? |
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! | 4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. |
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» | 5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. |
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! | 6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. |
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. | 7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. |
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. | 8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. |
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? | 9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? |
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. | 10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. |
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? | 11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? |
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? | 12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. |
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. | 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. |
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. | 14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. |
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. | 15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. |
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. | 16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. |
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. | 17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. |
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. | 18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. | 19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, |
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. | 20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. |
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. | 21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. |
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. | 22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. |
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. | 23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. |
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; | 24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. |
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. | 25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. |