Job 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Respondens autem Job, dixit : |
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. | 2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia ? |
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? | 3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ; quis enim hæc quæ nostis ignorat ? |
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! | 4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum : deridetur enim justi simplicitas. |
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» | 5 Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum. |
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! | 6 Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum. |
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. | 7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ; et volatilia cæli, et indicabunt tibi. |
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. | 8 Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris. |
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? | 9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ? |
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. | 10 In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis. |
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? | 11 Nonne auris verba dijudicat ? et fauces comedentis, saporem ? |
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? | 12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia. |
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. | 13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ; ipse habet consilium et intelligentiam. |
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. | 14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat. |
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. | 15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ; et si emiserit eas, subvertent terram. |
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. | 16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur. |
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. | 17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem. |
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. | 18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. | 19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat : |
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. | 20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens. |
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. | 21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans. |
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. | 22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis. |
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. | 23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit. |
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; | 24 Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium : |
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. | 25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios. |