Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 12


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Job tomó la palabra y dijo:1 Erre Jób így válaszolt:
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá.2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség?
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas?3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok?
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto!4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát!
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!»5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott.
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño!6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe.
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen.7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked,
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar.8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai.
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto?9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta.
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre.10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke!
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares?11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye!
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia?12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’.
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo.13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság.
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir.14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa.
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra.15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet.
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor.16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt;
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces.17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét;
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos.18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra;
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes.19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat.
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio.20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét.
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes.21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat.
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra.22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát;
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime.23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja;
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino;24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton;
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio.25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket.