1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Erre Jób így válaszolt: |
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. | 2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? |
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? | 3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? |
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! | 4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! |
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» | 5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. |
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! | 6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. |
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. | 7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, |
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. | 8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. |
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? | 9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. |
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. | 10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! |
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? | 11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! |
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? | 12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. |
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. | 13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. |
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. | 14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. |
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. | 15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. |
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. | 16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; |
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. | 17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; |
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. | 18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. | 19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. |
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. | 20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. |
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. | 21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. |
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. | 22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; |
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. | 23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; |
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; | 24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; |
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. | 25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. |