1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. | 2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة. |
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? | 3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه. |
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! | 4 رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل. |
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» | 5 للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه. |
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! | 6 خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم |
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. | 7 فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك. |
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. | 8 او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر. |
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? | 9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا. |
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. | 10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر. |
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? | 11 أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه. |
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? | 12 عند الشيب حكمة وطول الايام فهم |
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. | 13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة |
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. | 14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح. |
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. | 15 يمنع المياه فتيبس . يطلقها فتقلب الارض. |
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. | 16 عنده العزّ والفهم . له المضل والمضل. |
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. | 17 يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة. |
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. | 18 يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. | 19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء. |
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. | 20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ. |
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. | 21 يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء. |
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. | 22 يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور. |
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. | 23 يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها. |
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; | 24 ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق. |
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. | 25 يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران |