1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 When Job answered, and said: |
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. | 2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you? |
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? | 3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know? |
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! | 4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn. |
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» | 5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed. |
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! | 6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands: |
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. | 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee. |
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. | 8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell. |
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? | 9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things? |
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. | 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man. |
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? | 11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste? |
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? | 12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence. |
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. | 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. | 14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open. |
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. | 15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth. |
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. | 16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived. |
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. | 17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility. |
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. | 18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. | 19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles. |
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. | 20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged. |
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. | 21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed. |
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. | 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death. |
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. | 23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown. |
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; | 24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way. |
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. | 25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk. |