Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 12


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Job tomó la palabra y dijo:1 When Job answered, and said:
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá.2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas?3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto!4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!»5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño!6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen.7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar.8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto?9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre.10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares?11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia?12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo.13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir.14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra.15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor.16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces.17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos.18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes.19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio.20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes.21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime.23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino;24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio.25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.