1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Then Job replied and said: |
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. | 2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die! |
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? | 3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these? |
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! | 4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock; |
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» | 5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet; |
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! | 6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure. |
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. | 7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you; |
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. | 8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you. |
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? | 9 Which of all these does not know that the hand of God has done this? |
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. | 10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind. |
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? | 11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food? |
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? | 12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding. |
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. | 13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding. |
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. | 14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release. |
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. | 15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land. |
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. | 16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his. |
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. | 17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools. |
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. | 18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. | 19 and lets their never-failing waters flow away. |
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. | 20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged. |
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. | 21 He breaks down the barriers of the streams |
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. | 22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light. |
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. | 23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them. |
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; | 24 He takes understanding from the leaders of the land, |
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. | 25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men. |