1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Allora Giobbe rispose: |
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. | 2 "Davvero voi siete gente importante e con voi morirà la sapienza! |
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? | 3 Ma anch'io ho senno come voi, non sono da meno di voi. Del resto chi ignora tali cose? |
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! | 4 Sono un oggetto di beffa per il mio vicino, io che gridavo a Dio per avere una risposta; deriso è il giusto, il perfetto! |
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» | 5 Disprezzo per l'infelice, pensano i soddisfatti, un colpo per coloro il cui piede vacilla. |
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! | 6 Sono tranquille le tende dei razziatori, c'è sicurezza per coloro che provocano Dio, pensando di ridurlo in loro potere. |
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. | 7 Ma interroga pure le bestie, esse ti istruiranno; gli uccelli del cielo, essi ti informeranno; |
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. | 8 o i rettili della terra, essi ti daranno lezione, te lo racconteranno i pesci del mare. |
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? | 9 Chi non sa, tra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo? |
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. | 10 Egli tiene in suo potere l'anima di ogni vivente e il soffio di ogni carne umana. |
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? | 11 Forse che l'orecchio non distingue le parole e il palato non gusta i cibi? |
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? | 12 Presso gli anziani sta la sapienza e nella vita lunga la prudenza. |
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. | 13 In lui risiede la sapienza e la forza, sue sono la perspicacia e la prudenza. |
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. | 14 Ecco, ciò che egli distrugge non viene riedificato; se imprigiona qualcuno, non si può liberare. |
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. | 15 Se trattiene le acque, è la siccità; se le lascia scorrere, devastano la terra. |
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. | 16 Egli possiede potenza ed efficacia, in suo potere sono l'ingannato e l'ingannatore. |
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. | 17 Fa andare scalzi i consiglieri e colpisce di demenza i governanti. |
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. | 18 Spoglia i re delle loro insegne e cinge con una corda i loro fianchi. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. | 19 Fa andare scalzi i sacerdoti e fa deviare i potenti. |
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. | 20 Toglie la parola ai confidenti e priva di senno gli anziani. |
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. | 21 Versa il disprezzo sui nobili ed allenta la cintura dei robusti. |
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. | 22 Svela gli abissi delle tenebre ed espone alla luce l'ombra di morte. |
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. | 23 Fa grandi i popoli e poi li fa perire; incrementa le nazioni e poi le sopprime. |
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; | 24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini impervie. |
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. | 25 Brancolano a tentoni nelle tenebre, senza luce, e li fa barcollare come ubriachi. |